Provérbios 10

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 L'enfant prudent amasse en été; mais celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Le sage de coeur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 L'oeuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et l'Eternel n'y ajoute aucun travail.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.