Efésios 6
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs VC
1 Kuu anak, porongori a minti'imuu, gause koiya'a a wawau men sintutu' tia po'uusna Tumpu.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Angga'i a tamamuu tia sinamuu.” Baasi ini'i a posuu'na Alaata'ala men olukon men daa isian toon.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Toon iya'a koi kani'imari: kalu i kuu mangangga'i tamamuu tia sinamuu, kuu bo manau' a tuo'anmuu na tano' balaki' ka' tuo'muu mantausi barakaat biai'.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ka' i kuu men nosida tama, alia mampapolosi noana anakmuu. Porena i kuu montondong i raaya'a ka' mimisiso' men kana' tia pisiso' men ringkat na Tumpu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Utu-utus men nosida ata', porongori a men montombonoi i kuu na tano' balaki' kani'i. Lolo' tuutuu' a posuu'na ka' angga'i i ia koi i kuu mangangga'i i Kristus.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Alia i kuu tongko' mangawawau men koiya'a na tempo i kuu dauga' dagaion kada' mangala noana men montombonoi i kuu, kasee i kuu men nosidamo ata' ni Kristus, kuu tio mingilimang po'uusna Alaata'ala tia noa men tuutuu'.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Limang a palimangonmuu tia noa beles koikoi se' limangonmuu bona Tumpu ka' taasi' bona mian.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Inau' se' sanda' mian, mau ata' kabaipo men taasi' ata' bo mantausi ule' na Tumpu Alaata'ala na wiwi'na men pore men ia wawau.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Utu-utus men mompo'ata' mian sambana, koiya'a uga' i kuu tio mangawawau upa men pore na ata'muu. Alia mangaraas i raaya'a. Inau' uga' se' i kuu tia ata'muu koikoimo tombonoionna Tumpu men na surugaa ka' pimiile'-Na wiwi'na mian koikoimo.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kokomburi'anna, kuu tio sida moonggor tia kuasa men kuu tausi na Tumpu, gause i kuu moto kantang tii Ia.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala na ko'omuu. Ebangan iya'a kada' i kuu bakitaan mintimbangi akalna Ibiliis.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Gause upa men timbangionta taasi' mian. Kasee i kita mintimbangi pungkuasai ka' kuasa men ba'idek, mintimbangi men mantanaasi kapintungan na dunia, ka' mintimbangi meena men na lealaa.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Mbali' iya'a, koini'i pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala, kada' na tempo men ba'idek i kuu momoko mintimbangi giigii' kuasa men ba'idek, ka' kalu takamo na kokomburi'anna poopapateanmuu, kuu dauga' moonggor ka' sian rungku'ion.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kuu tio batoropot. Pakana' a pisiso' men kana' bookoi boborna lolosmuu, ka' wawaumuu men kana' bookoi bokukum besi.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Noamuu tio maloos mengelelekon Lele Pore men mantakakon pooka'amatan; ya'amo a bookoi sapatomuu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Kuu tio sinampang parasaya na Tumpu. Kaparasaya'anmuu iya'a bookoi kaliau'muu, kada' i kuu momoko momoro'i wiwi'na pana' apuon men ringkat na ko'ona men gau'na ba'idek.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kuu nisalamatkonmo, bookoi sapeo' wajamuu, ka' tontoni a Wurungna Alaata'ala men bookoi sinangkidina Alus Molinas.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Na poopapateanmuu, kuu tio sinampang sambayang mama'ase' tulung na Alaata'ala, koi men taena Alus Molinas na ko'omuu. Mbali' iya'a, kuu tio batoropot ka' sinampang mansambayangkon wiwi'na mianna Alaata'ala.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Sambayangkon i yaku' kada' na tempo batundun na mian, Alaata'ala mantarai wurung men kana', kada' i yaku' momoko mengelelekon Lele Pore men sianpo inti'ionna mian.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Yaku' nosida poposuu' men nitarungku gause Lele Pore iya'a. Sambayangkon i yaku' kada' momoko muntundunkon Lele Pore iya'a, koi men tio tundunonku.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikhikus, utusta men kolingu' ka' papalimangna Tumpu men malolo', bo mompopo'inti'ikon na ko'omuu giigii' upa men nosida na ingku', kada' i kuu minginti'i tutuo'ku ka' palimangonku.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Koiya'a panduungku, mbali' i yaku' momosuu' i ia kada' muntundunkon tutuo'mai na ko'omuu, ka' mompomoonggor noamuu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kai mama'ase' kada' Alaata'ala, Tamanta, ka' Tumpunta i Yesus Kristus, mangawawau kada' wiwi'na jama'at pooka'amat, ka' pookolingu'kon, ka' sinampang parasaya ni Kristus.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sulano kaporean men ia rookon Alaata'ala surionna wiwi'na mian men molingu'kon Tumpunta i Yesus Kristus, tia polingu' men sianta otasna.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.