Efésios 6

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kuu anak, porongori a minti'imuu, gause koiya'a a wawau men sintutu' tia po'uusna Tumpu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Angga'i a tamamuu tia sinamuu.” Baasi ini'i a posuu'na Alaata'ala men olukon men daa isian toon.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Toon iya'a koi kani'imari: kalu i kuu mangangga'i tamamuu tia sinamuu, kuu bo manau' a tuo'anmuu na tano' balaki' ka' tuo'muu mantausi barakaat biai'.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ka' i kuu men nosida tama, alia mampapolosi noana anakmuu. Porena i kuu montondong i raaya'a ka' mimisiso' men kana' tia pisiso' men ringkat na Tumpu.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Utu-utus men nosida ata', porongori a men montombonoi i kuu na tano' balaki' kani'i. Lolo' tuutuu' a posuu'na ka' angga'i i ia koi i kuu mangangga'i i Kristus.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Alia i kuu tongko' mangawawau men koiya'a na tempo i kuu dauga' dagaion kada' mangala noana men montombonoi i kuu, kasee i kuu men nosidamo ata' ni Kristus, kuu tio mingilimang po'uusna Alaata'ala tia noa men tuutuu'.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Limang a palimangonmuu tia noa beles koikoi se' limangonmuu bona Tumpu ka' taasi' bona mian.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Inau' se' sanda' mian, mau ata' kabaipo men taasi' ata' bo mantausi ule' na Tumpu Alaata'ala na wiwi'na men pore men ia wawau.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Utu-utus men mompo'ata' mian sambana, koiya'a uga' i kuu tio mangawawau upa men pore na ata'muu. Alia mangaraas i raaya'a. Inau' uga' se' i kuu tia ata'muu koikoimo tombonoionna Tumpu men na surugaa ka' pimiile'-Na wiwi'na mian koikoimo.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Kokomburi'anna, kuu tio sida moonggor tia kuasa men kuu tausi na Tumpu, gause i kuu moto kantang tii Ia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala na ko'omuu. Ebangan iya'a kada' i kuu bakitaan mintimbangi akalna Ibiliis.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Gause upa men timbangionta taasi' mian. Kasee i kita mintimbangi pungkuasai ka' kuasa men ba'idek, mintimbangi men mantanaasi kapintungan na dunia, ka' mintimbangi meena men na lealaa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Mbali' iya'a, koini'i pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala, kada' na tempo men ba'idek i kuu momoko mintimbangi giigii' kuasa men ba'idek, ka' kalu takamo na kokomburi'anna poopapateanmuu, kuu dauga' moonggor ka' sian rungku'ion.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kuu tio batoropot. Pakana' a pisiso' men kana' bookoi boborna lolosmuu, ka' wawaumuu men kana' bookoi bokukum besi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Noamuu tio maloos mengelelekon Lele Pore men mantakakon pooka'amatan; ya'amo a bookoi sapatomuu.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Kuu tio sinampang parasaya na Tumpu. Kaparasaya'anmuu iya'a bookoi kaliau'muu, kada' i kuu momoko momoro'i wiwi'na pana' apuon men ringkat na ko'ona men gau'na ba'idek.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kuu nisalamatkonmo, bookoi sapeo' wajamuu, ka' tontoni a Wurungna Alaata'ala men bookoi sinangkidina Alus Molinas.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na poopapateanmuu, kuu tio sinampang sambayang mama'ase' tulung na Alaata'ala, koi men taena Alus Molinas na ko'omuu. Mbali' iya'a, kuu tio batoropot ka' sinampang mansambayangkon wiwi'na mianna Alaata'ala.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Sambayangkon i yaku' kada' na tempo batundun na mian, Alaata'ala mantarai wurung men kana', kada' i yaku' momoko mengelelekon Lele Pore men sianpo inti'ionna mian.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yaku' nosida poposuu' men nitarungku gause Lele Pore iya'a. Sambayangkon i yaku' kada' momoko muntundunkon Lele Pore iya'a, koi men tio tundunonku.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikhikus, utusta men kolingu' ka' papalimangna Tumpu men malolo', bo mompopo'inti'ikon na ko'omuu giigii' upa men nosida na ingku', kada' i kuu minginti'i tutuo'ku ka' palimangonku.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Koiya'a panduungku, mbali' i yaku' momosuu' i ia kada' muntundunkon tutuo'mai na ko'omuu, ka' mompomoonggor noamuu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Kai mama'ase' kada' Alaata'ala, Tamanta, ka' Tumpunta i Yesus Kristus, mangawawau kada' wiwi'na jama'at pooka'amat, ka' pookolingu'kon, ka' sinampang parasaya ni Kristus.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sulano kaporean men ia rookon Alaata'ala surionna wiwi'na mian men molingu'kon Tumpunta i Yesus Kristus, tia polingu' men sianta otasna.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.