Efésios 6
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs ARIB
1 Kuu anak, porongori a minti'imuu, gause koiya'a a wawau men sintutu' tia po'uusna Tumpu.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Angga'i a tamamuu tia sinamuu.” Baasi ini'i a posuu'na Alaata'ala men olukon men daa isian toon.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Toon iya'a koi kani'imari: kalu i kuu mangangga'i tamamuu tia sinamuu, kuu bo manau' a tuo'anmuu na tano' balaki' ka' tuo'muu mantausi barakaat biai'.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ka' i kuu men nosida tama, alia mampapolosi noana anakmuu. Porena i kuu montondong i raaya'a ka' mimisiso' men kana' tia pisiso' men ringkat na Tumpu.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Utu-utus men nosida ata', porongori a men montombonoi i kuu na tano' balaki' kani'i. Lolo' tuutuu' a posuu'na ka' angga'i i ia koi i kuu mangangga'i i Kristus.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Alia i kuu tongko' mangawawau men koiya'a na tempo i kuu dauga' dagaion kada' mangala noana men montombonoi i kuu, kasee i kuu men nosidamo ata' ni Kristus, kuu tio mingilimang po'uusna Alaata'ala tia noa men tuutuu'.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Limang a palimangonmuu tia noa beles koikoi se' limangonmuu bona Tumpu ka' taasi' bona mian.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Inau' se' sanda' mian, mau ata' kabaipo men taasi' ata' bo mantausi ule' na Tumpu Alaata'ala na wiwi'na men pore men ia wawau.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Utu-utus men mompo'ata' mian sambana, koiya'a uga' i kuu tio mangawawau upa men pore na ata'muu. Alia mangaraas i raaya'a. Inau' uga' se' i kuu tia ata'muu koikoimo tombonoionna Tumpu men na surugaa ka' pimiile'-Na wiwi'na mian koikoimo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kokomburi'anna, kuu tio sida moonggor tia kuasa men kuu tausi na Tumpu, gause i kuu moto kantang tii Ia.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala na ko'omuu. Ebangan iya'a kada' i kuu bakitaan mintimbangi akalna Ibiliis.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Gause upa men timbangionta taasi' mian. Kasee i kita mintimbangi pungkuasai ka' kuasa men ba'idek, mintimbangi men mantanaasi kapintungan na dunia, ka' mintimbangi meena men na lealaa.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Mbali' iya'a, koini'i pakana' a wiwi'na ebangan men ia rookon Alaata'ala, kada' na tempo men ba'idek i kuu momoko mintimbangi giigii' kuasa men ba'idek, ka' kalu takamo na kokomburi'anna poopapateanmuu, kuu dauga' moonggor ka' sian rungku'ion.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kuu tio batoropot. Pakana' a pisiso' men kana' bookoi boborna lolosmuu, ka' wawaumuu men kana' bookoi bokukum besi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Noamuu tio maloos mengelelekon Lele Pore men mantakakon pooka'amatan; ya'amo a bookoi sapatomuu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Kuu tio sinampang parasaya na Tumpu. Kaparasaya'anmuu iya'a bookoi kaliau'muu, kada' i kuu momoko momoro'i wiwi'na pana' apuon men ringkat na ko'ona men gau'na ba'idek.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kuu nisalamatkonmo, bookoi sapeo' wajamuu, ka' tontoni a Wurungna Alaata'ala men bookoi sinangkidina Alus Molinas.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na poopapateanmuu, kuu tio sinampang sambayang mama'ase' tulung na Alaata'ala, koi men taena Alus Molinas na ko'omuu. Mbali' iya'a, kuu tio batoropot ka' sinampang mansambayangkon wiwi'na mianna Alaata'ala.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Sambayangkon i yaku' kada' na tempo batundun na mian, Alaata'ala mantarai wurung men kana', kada' i yaku' momoko mengelelekon Lele Pore men sianpo inti'ionna mian.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Yaku' nosida poposuu' men nitarungku gause Lele Pore iya'a. Sambayangkon i yaku' kada' momoko muntundunkon Lele Pore iya'a, koi men tio tundunonku.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikhikus, utusta men kolingu' ka' papalimangna Tumpu men malolo', bo mompopo'inti'ikon na ko'omuu giigii' upa men nosida na ingku', kada' i kuu minginti'i tutuo'ku ka' palimangonku.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Koiya'a panduungku, mbali' i yaku' momosuu' i ia kada' muntundunkon tutuo'mai na ko'omuu, ka' mompomoonggor noamuu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Kai mama'ase' kada' Alaata'ala, Tamanta, ka' Tumpunta i Yesus Kristus, mangawawau kada' wiwi'na jama'at pooka'amat, ka' pookolingu'kon, ka' sinampang parasaya ni Kristus.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sulano kaporean men ia rookon Alaata'ala surionna wiwi'na mian men molingu'kon Tumpunta i Yesus Kristus, tia polingu' men sianta otasna.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.