2 Timóteo 4
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NTLH
1 Alaata'ala ka' i Kristus Yesus mongorongor i yaku' mongororongi i koo. Yaku' mambantilkon se' i Yesus Kristus bo taka soosoodo mantakakon Batomundo'an-Na, ka' i Ia bo mungukumi mian men tumuo' ka' men nolapusmo.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Mbaka' i koo tio mengelelekon Wurungna Alaata'ala na mian, ka' i koo tio batoropot mau na tempo men pore kabai men sian pore. Bantilkon a upa men sala' ka' singgo, ka' bantili tia noa men alia dongan sungkol. Pisiso' i raaya'a.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Gause bo taka tempona mian men sianmo mingkira' mongorongor pisiso' men kana'. Raaya'a bo mengeleelo' guru men kikira'na i raaya'a kada' pongorongoranna upa men kikira'na rongoron.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Raaya'a bude' mongorongor pisiso' men kana' kasee tongko' mingkira' tundunan men sian kana'.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Kasee i koo tio maka'amat na giigii' upa. Koo tio mokotaan na repaan. Limang a palimangoon mengelelekon Lele Pore, ka' nonoai a palimangon men nipokau na ko'oom.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Rara'ku pintanga' turo'konon bookoi kurbaanku bona Alaata'ala, ka' sianmo manau' yaku' lapusmo.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Yaku' nanau'mo nampari-pari balimang men pore bona Tumpu, ka' yaku' namakabusmo palimangonku. Pataka koini'i yaku' dauga' montontoni kaparasaya'anku.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Koini'i dale'na limang men kana' nitoropotikonmo bo ingku' na ilio komburi'. Dale' iya'a bo rookononna Tumpu men maloos a pungukumina. Ka' dale' iya'a taasi' tongko' bona ingku', kasee uga' bona giigii' mian men beleskon mempeperai kotakaan-Na.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Pari-pari kada' i koo dongan taka na ingku',
9 Venha me ver logo que puder.
10 gause i Demas namarereimo i yaku'. Ia ningkikira'imo dunia. Ia nomae'mo na Tesalonika. Kreskes nomae'mo na Galatia ka' i Titus nomae'mo na Dalmatia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Somo i Lukas men daa dauga' isian tii yaku'. Dolo' i Markus ka' ator na ingku' gause limangonna kumana' na ingku'.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tikhikus yaku' posuu'mo mae' na Efesus.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Kalu i koo bo taka na ingku', wawa uga' a juba men yaku' tako' na Troas na laigan nari Karpus. Ka' wawa uga' toropii kitapku, ka' men tontuko kitap men anitna ayop a niwawau.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Aleksander men torowawau kulaluk, biai'mo a idek men ia wawau na ingku'. Tumpu bo mangawalos na ko'ona koi men ia limangmo.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Koo tio maka'amat na ko'ona gause ia mase mantalintangi tuu' pisiso' men pisiso'kononta.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Na tumbena i yaku' nansalangi parakalangku, sianta sa'angu'po mian men nuntulung i yaku'. Giigii' mian namarerei yaku'. Sulano wawauna i raaya'a alia popasa'anikonon na ko'ona i raaya'a.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Kasee Tumpu ninggimpili yaku' ka' nompopomoonggor i yaku' kada' Lele Pore lelekonon bi tuu', ka' giigii' mian na lipu' sambana men taasi' Yahudi nandapot nongorongor. Mbali' i yaku' sida tonsapu na nganga'na singa!
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ka' Tumpu bo mansalangi i yaku' na sanda' sagia men ba'idek. Ia bo mansalamatkon i yaku', kada' i yaku' sida minsoop na Batomundo'an-Na na surugaa. Tunde' i Ia pataka sidutu! Amin.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Yaku' moki tundunkon salamku boni Priskila tii Akwila ka' ari Onesiforus sangkau laigan.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus dauga' na Korintus. Trofimus yaku' parereimo pintanga' manggeo na Miletus.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Pari-pari kada' sianpo tia tempona memel, koo takamo na ingku'.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Sulano Tumpu mansambai aluus. Sulano kaporeanna Tumpu surionmuu na tutuo'muu.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.