2 Timóteo 3
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs VC
1 Imamat pore-pore! Na ilio kokomburi'anna bo taka a tempo men marepa tuu'.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Mian somo mingimamat waka-wakanamo ka' loingonkon doi'. Raaya'a lambak ka' mintidaa-daa, raaya'a tongko' momotaekon, sian mangangga'i minti'i, sian minginti'i polingu'na mian, ka' sian bakitumpu,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 sian minginti'i molingu'kon mian, bude' pooka'amat, mingkira' mingiroki mian, sian momoko mandagai waka, mimuruk, bude'kon men pore.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Raaya'a mingkira' mimpali' na upa men ia tundunmo, mingilimang men sambu-sambumo, ka' kominti-minti. Raaya'a tongko' mingkikira'i malolo' na pingkira'na noa, ka' bude' malolo' na pingkira'na Alaata'ala.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kalu tongko' bo piile'on, raaya'a uga' bakitumpu. Kasee men tuutuu'na i raaya'a mongkosiankon kuasana Tumpu.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Gause na ko'ona i raaya'a isian mian men mindolat na laiganna mian sambana ka' mambaetok wiwine men sian moonggor a imaanna, men biai' a dosana ka' men bariosonna pingkira' ba'idek.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Raaya'a sinampang moki pisiso', kasee sia-sianapo momoko minginti'i men kana'.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Koimo i Yanes tii Yambres nanggagai i Musa, koiya'a uga' i raaya'a mongkokundai men kana'. Noana i raaya'a ba'idek ka' imaanna i raaya'a sian tuutuu'.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ka' raaya'a sabole sian kowaa-waara'aanna, gause koi i Yanes tii Yambres, mbaka' kabobo'anna i raaya'a bo kanginti'ian na giigii' mian.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Kasee koo daa ninginti'imo pisiso'ku, tutuo'ku, ka' koi upa pontontoningku upa men yaku' parasayamo, sian sungkol, ka' koi upa a polingu'ku na mian ka' kotaananna noangku.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Koo daa nimiile'mo repaan men yaku' lolongi gause nitalalais. Koo ninginti'imo giigii' iya'a men yaku' tempoi na Antiokhia tia na Ikonium ka' na Listra, kasee daa Tumpu nangalaweimo i yaku' na repaan iya'a.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Koiya'a mba'a a sanda' mian men mingkira' malolo' ka' moto kantang tii Kristus Yesus. Ia bo talalaison,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 kasee mian men ba'idek a gau'na tia mian kelo-kelos tongko' kaekae' minturang a idekna i raaya'a. Raaya'a tongko' mambaetok mian ka' uga' bo baetokonna mian.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Kasee i koo tio sinampang montontoni upa men kana' men ia pisiso'konmo mian na ko'oom ka' men koo parasayamo, gause i koo inti-inti'i mian men nimisiso'kon i koo.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Tio inau'oon uga' se' tempo i koo dauga' morio', koo ninginti'imo Alkitaap men molinas men daa mantarai pinginti'ian na ko'oom. Koo inti'imo na Alkitaap se' mian salamatkonon kalu parasaya ni Kristus Yesus.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Giigii' men nitulis na Alkitaap nimpu'u na Alaata'ala. Alkitaap kumana' bo pimisiso', bo pompopo'inti'ikon men sala', bo pontotobo'i men sala', ka' bo pimisiso'kon wawau men kana'.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Mbaka' mianna Alaata'ala toropotion kada' momoko mingilimang giigii' men pore.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.