2 Timóteo 1

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaku' i Paulus, poposuu' ni Kristus Yesus' gause pingkira'na Alaata'ala. Yaku' niposuu' kada' mengelelekon toonna tutuo' men pore men mimpu'u ni Kristus Yesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Bona i Timotius, men yaku' popo'anakmo ka' men kolingu'ku! Sulano kaporean, lino-linoan, ka' koratongan men ringkat na Alaata'ala Tama na surugaa ka' i Kristus Yesus, Tumpunta, surioon na tutuo'om.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Yaku' basukuur na Alaata'ala men soosa'onku tia noa men molinas koi men ia limangmo pulingku tempo mbaripian. Ka' ilio malom, na sambayangku, yaku' sinampang minginau' i koo.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Kalu yaku' tonginau' lolu'um, yaku' mingkira' mae' mengelego'i koo soosoodo kada' i yaku' tuutuu' munsuri beles.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Gause yaku' tonginau' na imaawan men tuutuu' malolo', men koimo imaanna ina'am men i Lois ka' uga' koi imaanna sinaam men i Eunike. Surionku imaawan uga' koiya'a.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Mbali' rorongikononku na ko'oom kada' i koo tio mangkakatkon mingilimang limaang tia barakaat men ia rookon Alaata'ala, tempo i yaku' nengepetkon lima na ko'oom.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Gause Alus men rookononna Alaata'ala na ko'onta' taasi'po Alus men minsidakon i kita layaon, kasee Alus men mompopomoonggor i kita ka' minsidakon i kita molingu' ka' mambarios wakanta.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Mbaka' alia makamaa' mompotuutuu' Tumpunta, ka' uga' alia mangkakamaa'kon montookon i yaku' nitarungku gause mengelelekon Lele Pore. Kasee sulano Alaata'ala mompopomoonggor i koo kada' momoko mongololo' i yaku' mongololongi repaan gause i koo mongololo' Lele Pore iya'a.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Alaata'ala a men nansalamatkon i kita ka' nengeleelo' i kita kada' sida mian-Na. Ia nangawawau men koiya'a taasi' montookon limangta, kasee men koiya'a nosida koi pingkira'-Na. Kristus Yesus a kaporean-Na men Ia rookon bo ko'onta' koo'po tia isian tano' balaki' kani'i.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ka' Alaata'ala nimpipiile'konmo na ko'onta' polingu'-Na iya'a. Ia nantakakon i Yesus Kristus men Pansalamatkon i kita. Yesus a men nungurungku'imo kolapusan ka' nantakakon tutuo' men sidutu koi men na Lele Pore.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Yaku' ia nakatmo Alaata'ala sida poposuu' ka' sida guru kada' bo pengelelekon Lele Pore iya'a.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Mbali' yaku' muntuungi giigii' repaan kani'i. Kasee i yaku' sian mangkakamaa'kon, gause yaku' inti-inti'i men parasayaonku. Yaku' mingintii se' i Ia kuasaan mandagai upa men Ia pokaumo na ingku' pataka na ilio kotakaanna Tumpu.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Tontoni a pisiso' men kana' men koo rongor na ingku', ka' koo piile' tontonionku. Limang a men koiya'a tia kaparasaya'aan ka' polingu'um men ringkat ni Kristus Yesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Dagai a upa men umangga', men Ia pokaumo na ko'oom. Alus Molinas men dumodongo na wakanta a bo Pangalawei i koo.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Koo inti-inti'i se' giigii' mian men isian na Poropinsi Asia namarereimo i yaku' tonsoop i Figelus tii Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Kasee ari Onesiforus sangkau laigan piripiimo nompopobeles noangku. Sulano Tumpu mimpipiile'kon polingu'-Na na ko'ona i raaya'a. Onesiforus sian nangkakamaa'kon kokootku na tarungkuan.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Tempo i yaku' notaka na Roma ia nampari-pari nansarak i yaku' pataka ia sida nopootuung tii yaku'.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Sulano Tumpu mimpipiile'kon polingu'-Na ni Onesiforus na ilio kotakaanna Tumpu. Koo uga' minginti'i se' biai' tuu' a upa men ia limang na Efesus.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.