1 Timóteo 2

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mbali' men tumbena tuu' pa'ase'onku na ko'oom koi kani'imari: sambayangkonoon a giigii' mian. Tadulkonoon a pa'ase'na i raaya'a, ka' uga' basukuur na Alaata'ala.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Sambayangkonoon a tomundo' ka' giigii' i'intoni kuasa. Pa'ase' kada' i kita ratong ka' rampot, ka' sinampang malolo' na Alaata'ala ka' mingilimang upa men kana'.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Ya'a a men pore ka' kokana'na Alaata'ala men Pansalamatkon i kita.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kikira'-Na kada' giigii' mian salamatkonon ka' minginti'i men tuutuu'na.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Gause sa'a-sa'angu' a Alaata'ala ka' sa'a-sa'angu' a topobisara bo pangkantang Alaata'ala tia mian. Mian men topobisara iya'a i Kristus Yesus.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Yesus nongorookonmo waka-Na bo pontololokina giigii' mian. Koiya'a sasalanna Alaata'ala nimpipiile'kon pingkira'-Na mansalamatkon mian na tempo men koi Ia patukokonmo.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Ka' i yaku' ninakat sida pambantili ka' poposuu' kada' mae' na mian na lipu' sambana men taasi' Yahudi ka' mimisiso'kon na ko'ona i raaya'a kaparasaya'an men kana'. Men tundunonku kani'i tuutuu'. Yaku' sian mimborek.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kikira'ku kada' mau maana, moro'one basambayang mengeleengket lima men molinas, ka' sian maso' kabai poosinsala' tia mian.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Koiya'a uga' wiwine. Kalu bapeasi, sian paraa batatamberei. Pakean men pisokonna tio koi men na aturan ka' koi men kana'. Alia mongopiir wuuk men batatamberei kabai se' mompore-porei waka tia mosoni kabai mutiara kabai pakean men alayo' a angga'na.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Kasee porena wiwine tio mompore-porei waka tia gau' men pore koi wawauna wiwine men bakitumpu.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Tempo pisiso'on wiwine tio mimporokot ka' tuutuu' momorongori.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Yaku' sian mamatalai wiwine mambantili kabai se' mangatur moro'one. Raaya'a tio mimporokot.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Gause men tumbena ia sidakon Alaata'ala mase i Adam, kasi i Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ka' taasi'po i Adam kasee wiwine a men nokobaetok pataka i ia nangawawau dosa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Mau koiya'a, wiwine bo salamatkonon gause i raaya'a mondompu'kon anak, kalu i raaya'a sinampang parasaya ni Kristus, ka' molingu'kon mian sambana ka' tumuo' molinas koi men kana'.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.