Apocalipse 20
Hen alen Apudyus (BLW) vs NVT
1 Angkay hiyachi yag innilà agé hen ihay anghel way cha émhép way narpod uchu yag iné-égnanana hen torfek hen anchi fito way maid péppég chi ka-adcharémna ya anat agé hen ammag chakaray kawad.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Yachi yag annag chinpap hen anchi amoraga way hiyan anchi farakkan ad namenghan way ekatchéén Satanas way ap-apon hen aminay chumunyu, yag annag kenawwachan hiya yag imfarudna ingganah marpas hen henlifuy tawén.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Annag finarud yag entap-arna hiya hen anchi fito way maid péppég chi ka-adcharémna, yag annaat iyam-amma way mangnéb yag annaat sellaan yag enep-atna ta maid kasen waywayana way manlokop hen tatagu ah katoratoray hen antoy lota ingganah marpas hen anchi henlifuy tawén. Manowat te no marpas hen anchi henlifuy tawén, masapor kasen chillu meparufus ngém ammag hen-aketan.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Yachi yag an-owat ilan hen anchichay tùchun hen a-are, yag hen anchichay tummutùchu an cha nadchi, wat nidchat an chicha hen karébféngancha way man-uwis. Yag innilà agé hen lennawan hen anchichay napchit gapon chacha ninwarawagan hen alen Apudyus ya hen katot-owaan mepanggép an Jesus. Te chicha hen anchichay ammag nangachi way manayaw hen anchi aggaégyatay animar ya hen anchi enan-animar way kapadpachongna, yag iggaycha agé epamarka hen etongcha ya hen limacha hen markana. Wat amin cha nadchi, nan-uchicha amin hen hiyachi yag nètoraycha an Jesu Cristu hen anchi henlifuy tawén.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Wat yachi hen anchi pés-éy man-uchiyan hen natéy. Waman hen anchichay tapen hen natéy, achicha mepauchi ingganah marpas hen anchi henlifu way tawén ya anchaat agé mepauchi.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Ammag pararo hen laylayad hen anchichay tatagu way metape hen anchi pés-éy man-uchiyan hen natéy te chicha hen tatagun Apudyus, yag achicha paat melak-am hen anchi ligat way ekatchéén pegwan chi atéyan. Yag chicha agé, anchag mansérfi ah kaman pachi an Apudyus yah Jesu Cristu, yag mètoraycha agé an hiya hen anchi henlifuy tawén.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Angkay no marpas hen anchi henlifu way tawén, meparufus agé ah Chumunyu hen anchi nekorongana
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 yag fumùnag way i manlokop hen tatagu hen katoratoray ingganah pengepenget chi lota. Yachi yag amongona amin chicha way na-awagan agé ah Gog ya Magog, yag esaganana chicha way i mìgufat, ya maid makafilang hen kachuarcha te kaman hen kachuar hen gahar ah fayfay.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Wat anchag miyap-ap amin hen antoy lota yag incha agé alekomkomon hen anchi kommampowan hen anchichay tatagun Apudyus ya umat agé hen anchi fabréy way laylaychéna. Ngém hen hiyachi, ammag mepêchagat agé hen apoy way marpod uchu ah maghéfancha amin.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Yachi yag ah Chumunyu way nanlokop an chicha, ammag metap-ar agé hen anchi pararo way apoy way ammag gumigilab way asufre way yachi chillu hen netap-aran hen anchi aggaégyatay animar ya hen anchi penaka-acharna way senang profeta. Yag ancha amin ammag mapàpàgang ahchi ah ing-inggana way enag-agaw ya lenafi way maid péppégna.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Angkay hiyachi agé yag innilà hen anchi chakar ya pokkawan way tùchun chi Are way wacha agé hen tummutùchu. Yag gapon kenawà-achana, ammag naumah amin hen antoy lota yad uchu ah maid kasen mail-il-ancha.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Yag hen hiyachi, amin hen anchichay natéy way narpod Hades, netap-archa amin hen anchi cha gumilagilab way apoy way kaman yanggay fayfay. Ya hen anchi fayfayanchi, yachi hen anchi ekatchéén pegwan chi atéyan way yachin anchi térén way mesenaan an Apudyus ah ing-inggana.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Wat heno way tagu way maid ngachanna hen anchi libnu way nelelestaan hen ngachan hen anchichay mì-iggaw an Apudyus, wat chicha hen metap-ar hen anchi apoy way kaman fayfay.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.