Tito 3
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Hảư tơn ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư sú phép ꞌquiến ꞌpứng phủ téng đa bản#ꞌmướng, hảư ꞌphắng ꞌquám#sau, ꞌkhớng chaư ꞌdệt ꞌchu ꞌnéo#đi.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 ꞌNhá đảy ꞌvạu uối#phaư, ꞌnhá pên ꞌcốn ꞌmặc ꞌcại#thiêng, hảư ꞌmí chaư quảng sảng ꞌdáo#ꞌtẹ, chaư ón van tó ꞌchu#ꞌcốn.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Té cón ꞌháu ꞌcọ pên ꞌnéo#sáu, pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, bók báu#ꞌphắng, thứk ỏn ꞌlứa ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống#phít, pên khỏi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc ꞌnéo ỉn ꞌmuôn ꞌchuốn chaư ꞌdệt phít lai#ꞌnéo, kin dú ꞌtoi ꞌluống ác#ꞌhại, pên ꞌcốn nái#ꞌchắng, hơng ken ꞌchắng#căn.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, hảư ꞌháu hên#ꞌva ꞌTan chảu phớng ꞌdứa ꞌhặc au phủ ꞌcốn ꞌháu#ꞌtẹ,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ꞌTan chảu ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌdọn ꞌpứng ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌháu đảy ꞌdệt ꞌmá cá#đaư, ꞌmen ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au ꞌháu#ꞌló. ꞌTan chảu hảư Chảu Khuôn Saư ꞌlạng suối au ꞌháu hảư ꞌmí chaư#máư, ꞌmá piến chaư hảư ꞌháu pên ꞌcốn#máư.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ꞌTan chảu sống Chảu Khuôn Saư ꞌlống ꞌmá sáư ꞌsúm ꞌháu chao ꞌlộn ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ꞌDọn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌháu#ꞌnặn, chắng ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌháu chắng ꞌcóng thả đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ꞌPứng ꞌquám ꞌvạu ꞌmá ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌpo é hảư ꞌlụk ꞌcứ ꞌvạu nển sáư ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌnặn sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌnặn chắng ꞌmen ꞌluống ꞌtáng đi đảy lởi hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Hảư ꞌlụk ꞌvện sia ꞌnéo bảư ꞌchạ ꞌcại thiêng#căn, ꞌnhá ꞌtứ ꞌviạk ꞌchựa sai té pảu pú ꞌmưa#ꞌláng, ꞌnhá ꞌcại phít ꞌcại ꞌmen căn nẳng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌPứng ꞌviạk ꞌnị ꞌcọ báu#đảy lởi kéng báu#ꞌmí ꞌca#săng.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Phủ đaư ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng păn phái#căn, hảư bók tơn ꞌmắn ꞌhọt song#ꞌtưa, ꞌva báu#ꞌphắng ꞌcọ ꞌnhá pay ha ꞌmá sú#ꞌmắn.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 ꞌCọ ꞌhụ ꞌcốn ꞌnéo ꞌnặn pên ꞌcốn pỉn sia ꞌluống#ꞌmen, ꞌcốn báp#ꞌsội, ꞌmắn hák ꞌdệt phít sáư ꞌmo ꞌmắn#ꞌló.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 ꞌChớ đaư ꞌpo sống ꞌtan ꞌA‑tê‑ꞌmạt ꞌhứ#ꞌva ꞌtan Ti‑ꞌkhi‑cô ꞌmá piến ꞌlụk#ꞌlẹo, hảư ꞌlụk au chaư sáư pay ha ꞌpo cá ꞌmướng ꞌNia‑cô‑pô#ꞌnớ, ꞌpo ngắm ꞌchí ꞌmứa ꞌdặng dú nẳng hẳn thả mết ꞌnhám#nao.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Au chaư sáư ꞌchoi ꞌtan ꞌSê‑ꞌna phủ pên ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, cuông ꞌchớ sau ók ꞌtáng#pay, hảư ꞌkhớng ꞌchương dú khong kin hảư ꞌtục#ꞌpó.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng ꞌháu phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchọ ép ꞌhụ sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, ha ꞌchương sủ ꞌvạy ꞌchớ ꞌcặt khó ꞌmá chắng ꞌchí ꞌmí ꞌchoi dưa#căn, báu#pên ꞌcốn dú ꞌlạ kin#đai.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ꞌPứng ꞌcốn dú ꞌtoi ꞌpo ꞌnị phaư ꞌcọ phák ꞌquám tham kháo ha ꞌlụk#mết. So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌhặc ꞌpéng#ꞌháu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.