Tito 3
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 Hảư tơn ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư sú phép ꞌquiến ꞌpứng phủ téng đa bản#ꞌmướng, hảư ꞌphắng ꞌquám#sau, ꞌkhớng chaư ꞌdệt ꞌchu ꞌnéo#đi.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ꞌNhá đảy ꞌvạu uối#phaư, ꞌnhá pên ꞌcốn ꞌmặc ꞌcại#thiêng, hảư ꞌmí chaư quảng sảng ꞌdáo#ꞌtẹ, chaư ón van tó ꞌchu#ꞌcốn.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Té cón ꞌháu ꞌcọ pên ꞌnéo#sáu, pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ, bók báu#ꞌphắng, thứk ỏn ꞌlứa ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống#phít, pên khỏi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc ꞌnéo ỉn ꞌmuôn ꞌchuốn chaư ꞌdệt phít lai#ꞌnéo, kin dú ꞌtoi ꞌluống ác#ꞌhại, pên ꞌcốn nái#ꞌchắng, hơng ken ꞌchắng#căn.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, hảư ꞌháu hên#ꞌva ꞌTan chảu phớng ꞌdứa ꞌhặc au phủ ꞌcốn ꞌháu#ꞌtẹ,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ꞌTan chảu ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp ꞌsội#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌdọn ꞌpứng ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌháu đảy ꞌdệt ꞌmá cá#đaư, ꞌmen ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au ꞌháu#ꞌló. ꞌTan chảu hảư Chảu Khuôn Saư ꞌlạng suối au ꞌháu hảư ꞌmí chaư#máư, ꞌmá piến chaư hảư ꞌháu pên ꞌcốn#máư.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ꞌTan chảu sống Chảu Khuôn Saư ꞌlống ꞌmá sáư ꞌsúm ꞌháu chao ꞌlộn ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ꞌDọn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌháu#ꞌnặn, chắng ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌháu chắng ꞌcóng thả đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ꞌPứng ꞌquám ꞌvạu ꞌmá ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌpo é hảư ꞌlụk ꞌcứ ꞌvạu nển sáư ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌnặn sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌnặn chắng ꞌmen ꞌluống ꞌtáng đi đảy lởi hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Hảư ꞌlụk ꞌvện sia ꞌnéo bảư ꞌchạ ꞌcại thiêng#căn, ꞌnhá ꞌtứ ꞌviạk ꞌchựa sai té pảu pú ꞌmưa#ꞌláng, ꞌnhá ꞌcại phít ꞌcại ꞌmen căn nẳng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌPứng ꞌviạk ꞌnị ꞌcọ báu#đảy lởi kéng báu#ꞌmí ꞌca#săng.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Phủ đaư ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng păn phái#căn, hảư bók tơn ꞌmắn ꞌhọt song#ꞌtưa, ꞌva báu#ꞌphắng ꞌcọ ꞌnhá pay ha ꞌmá sú#ꞌmắn.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ꞌCọ ꞌhụ ꞌcốn ꞌnéo ꞌnặn pên ꞌcốn pỉn sia ꞌluống#ꞌmen, ꞌcốn báp#ꞌsội, ꞌmắn hák ꞌdệt phít sáư ꞌmo ꞌmắn#ꞌló.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 ꞌChớ đaư ꞌpo sống ꞌtan ꞌA‑tê‑ꞌmạt ꞌhứ#ꞌva ꞌtan Ti‑ꞌkhi‑cô ꞌmá piến ꞌlụk#ꞌlẹo, hảư ꞌlụk au chaư sáư pay ha ꞌpo cá ꞌmướng ꞌNia‑cô‑pô#ꞌnớ, ꞌpo ngắm ꞌchí ꞌmứa ꞌdặng dú nẳng hẳn thả mết ꞌnhám#nao.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Au chaư sáư ꞌchoi ꞌtan ꞌSê‑ꞌna phủ pên ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, cuông ꞌchớ sau ók ꞌtáng#pay, hảư ꞌkhớng ꞌchương dú khong kin hảư ꞌtục#ꞌpó.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng ꞌháu phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchọ ép ꞌhụ sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, ha ꞌchương sủ ꞌvạy ꞌchớ ꞌcặt khó ꞌmá chắng ꞌchí ꞌmí ꞌchoi dưa#căn, báu#pên ꞌcốn dú ꞌlạ kin#đai.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ꞌPứng ꞌcốn dú ꞌtoi ꞌpo ꞌnị phaư ꞌcọ phák ꞌquám tham kháo ha ꞌlụk#mết. So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌhặc ꞌpéng#ꞌháu.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.