Tiago 1
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Khỏi ꞌchư Da‑cô‑bô, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom, ꞌmí sư ꞌmá ha síp song ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌDiu phủ kin dú ꞌtua bản ꞌmướng ꞌcốn táng#ꞌphắn.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌchớ đaư chuốp thử chaư ꞌviạk ꞌdạk ꞌchá lai#ꞌnéo, ꞌcọ hảư ꞌtứ pên ꞌviạk ꞌmuôn ꞌmớng#lai,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 ꞌpưa ꞌháu ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌchớ đaư chuốp ꞌdạk ꞌchá thử chaư ꞌchưa ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌháu cứ chaư#mẳn.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Hảư ꞌháu cứ chaư mẳn tứm tó pay#nả, chắng ꞌchí đảy pên ꞌcốn đi sút ꞌchu ꞌnéo báu lút#săng.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 ꞌVa cuông ꞌpi ꞌnọng phủ đaư báu#ꞌpó ꞌhụ lắc ꞌcọ hảư phủ ꞌnặn đé so nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu báu#ngắm ꞌquám săng chaư quảng hảư ꞌchu#ꞌcốn, ꞌTan chảu hák ꞌchí hảư phủ ꞌnặn ꞌpó ꞌhụ#lắc.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 ꞌChớ đaư đé so nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ hảư ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnhá hướng ꞌngớ#săng. Phủ đaư hák ꞌmí chaư hướng#ꞌngớ, chaư phủ ꞌnặn báu#mẳn, ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌphóng ꞌnặm bể ꞌlốm ꞌpặt pay ꞌpặt#ꞌmá.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 ꞌCốn ꞌnéo ꞌnặn ꞌnhá ngắm#ꞌva ꞌchí đảy săng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu#Chom.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Phủ ꞌnặn pên ꞌcốn song#chaư, ꞌdệt săng chaư ꞌcọ báu#mẳn.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 ꞌPi ꞌnọng phủ nả ꞌnọi ta tắm hảư ꞌmuôn#ꞌmớng, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy hảư ꞌmí nả ꞌmí#ta.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌcọ hảư ꞌmuôn#ꞌmớng, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy hảư ꞌtọi tắm#ꞌlống, ꞌdọn#ꞌva phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌhuội pay ꞌsướng bók#nhả.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 ꞌMưa ta ꞌvến khửn đét khẻm sáư co nhả ꞌcọ héo hẻng#pay, bók ꞌcọ lốn ꞌlống báu ꞌchăn#sia. ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí đang ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌcọ ꞌchí ꞌhuội#pay.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 ꞌChớ chuốp thử chaư ꞌviạk ꞌdạk#ꞌchá, ꞌchốm ꞌmớng hảư phủ đaư cứ chaư#mẳn. ꞌMưa phủ ꞌnặn cứ chaư ꞌviạk ꞌdạk ꞌchá đảy#ꞌlẹo, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn ꞌvạy#ꞌva ꞌchí hảư phủ ꞌhặc ꞌTan#chảu.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ꞌChớ phủ đaư chuốp ꞌlứa hảư ꞌdệt#phít, ꞌcọ ꞌnhá#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌlứa#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌnéo ác ꞌhại báu#ꞌmá ꞌlứa Chảu Pua ꞌPhạ#đảy, ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu ꞌlứa#phaư.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Phủ đaư chuốp ꞌlứa ꞌdệt phít ꞌcọ ꞌdọn chaư chảu uối hák ꞌchuốn ꞌdệt ꞌnéo báu#đi.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 ꞌVa ꞌháu ꞌdệt ꞌtoi chaư#uối, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌmí báp#ꞌsội. ꞌVa ꞌháu ꞌnhắng ꞌtoi ꞌluống báp ꞌsội dú#ꞌnặn, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí pay sú ꞌvến#tai.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌnhá ngắm ꞌnéo phít#ꞌtọn.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 ꞌChu ꞌnéo đi ꞌnéo ꞌchăn ꞌcọ ꞌmen ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo, phủ ꞌdệt đuông ꞌhung ók nẳng ꞌtếng#ꞌphạ, ꞌTan chảu ꞌnhắng pên ꞌsướng#cáu, báu#piến, báu#ꞌmen ꞌsướng ꞌngáu ꞌnhại pay ꞌnhại#ꞌmá.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 ꞌTan chảu tẳng chaư au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ hảư ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌchua ꞌlới#máư, cuông ꞌpứng ꞌnéo ꞌTan chảu đảy sảng téng khửn ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌlưạk au ꞌsúm ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương ꞌcoi chứ au#ꞌnớ. ꞌChu ꞌcốn hảư tẳng chaư ꞌphắng cón ꞌvạu#lăng, ꞌnhá pút ꞌngai nhay#ꞌchọng,
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư hák pút nhay ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌhụ ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌváng mết ꞌchu ꞌnéo#uối, ꞌnéo ác ꞌhại ꞌháu ꞌkhới ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌlẹo hảư huốn chaư ꞌphắng au ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phăng ꞌvạy nẳng cuông#chaư, ꞌchí ꞌchoi hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội#đảy.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ngắm#ꞌva đảy ꞌnghín ꞌlẹo lỏ#thôi, ꞌchí pên ꞌsướng chảu hák bẻo#chảu.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌlẹo hák báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌcốn nhiểm ꞌven bớng nả#chảu.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Bớng#ꞌlẹo, ók pay ꞌcọ ꞌdiến ꞌlứm nả chảu sia ꞌva pên ꞌsứ#đaư.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 ꞌVa phủ đaư hák tẳng chaư ngắm thí sú ꞌluột đi sút ăn ꞌdệt hảư ꞌháu đảy ꞌtứ ꞌtang#ꞌnị, ꞌlẹo mẳn chaư ꞌdệt ꞌtoi báu#ꞌlứm sia ꞌquám chảu đảy#ꞌnghín, báu#ꞌva ꞌviạk săng phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy sáng#bang.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 ꞌVa phủ đaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hák chảu ꞌnhắng báu#hiêm sốp#đảy, ꞌcọ pên#ꞌva chảu hák bẻo#chảu, ꞌlẹo ꞌquám ꞌva ꞌhiạk pên ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌva, ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌpẹk saư báu#ꞌmí ꞌnéo chê đảy ꞌcọ ꞌchọ bớng đu ꞌpứng phủ chuốp khổ khốn ꞌsướng ꞌme mải kéng ꞌlụk#khỏ, ꞌlẹo hảư cứ ꞌmo chảu ꞌnhá hảư ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌpá lông ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#phít.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.