Rute 4

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌTan Bô‑ắt pay ꞌhọt bản chắng ꞌnăng dú bón ꞌsúm nẳng pák tu#ꞌcuông. Phủ pên ꞌpi ꞌnọng chăm ꞌtáng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌmen phủ ꞌtan Bô‑ắt đảy ꞌtố sú ꞌnáng ꞌLụt ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhang cai#ꞌmá. Bô‑ắt chắng ꞌmới phủ ꞌnặn ꞌmá#ꞌnăng.
1 Então, Boaz subiu até o portão, e ali se assentou; e eis que o parente do qual Boaz havia falado se aproximou; ao qual ele disse: Ó, fulano! Vira-te, e assenta-te aqui. E ele se virou e se assentou.
2 ꞌTan Bô‑ắt ꞌmới síp ꞌcốn thảu ké ꞌmá ꞌsúm ꞌtoi căn nẳng#hẳn.
2 E ele tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E eles se assentaram.
3 ꞌTan chắng ꞌvạu cắp phủ pên ꞌpi ꞌnọng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌnặn#ꞌva, “ꞌKhạy ꞌnị ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌcứn ꞌmá té phén đin ꞌmướng ꞌMô‑áp ꞌmá dú bản cáu#ꞌlẹo, ꞌmắn é khai đin phua cáu#sia.
3 E ele disse ao parente: Noemi, que retornou da terra de Moabe, vende uma parte da terra, o qual era do nosso irmão Elimeleque;
4 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnọng é ꞌtố sú#ꞌlúng. Tó nả ꞌpứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú#nỉ, ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin#ꞌnặn, ꞌhứ ꞌva báu ꞌsự ꞌcọ ꞌvạu hảư#ꞌhụ, ꞌpưa ꞌquiến sút dú nẳng#ꞌlúng, ꞌlẹo chắng ꞌhọt ꞌnọng#thôi.”
4 e eu pensei em te anunciar, dizendo: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo. Se quiseres redimi-la, redime-a; mas se não quiseres redimi-la, então diz-me para que eu possa saber; pois não há ninguém para redimi-la além de ti; e eu venho depois de ti. E ele disse: Eu a redimirei.
5 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng ꞌvạu máư, “ꞌVa ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌcọ đảy au ꞌtếng ꞌlụk ꞌpạư mải ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌpưa hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌtứ ꞌhướn phua cáu#ꞌmắn.”
5 Então disse Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, tu deves também comprá-la de Rute, a moabita, a esposa do falecido, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 ꞌTan phủ ꞌnặn ꞌdiến tóp ꞌva, “Thả pên ꞌnéo ꞌnặn ꞌlúng ꞌchí ꞌsự báu#đảy, ꞌva ꞌsự ꞌcọ ꞌchí sia ꞌlạ#thôi. Hảư ꞌnọng ꞌsự au#ꞌnớ. ꞌLúng ꞌchí báu ꞌsự#lo.”
6 E o parente disse: Para mim não posso redimi-la, para não prejudicar a minha própria herança; redime tu para ti o meu direito; pois não posso redimi-la.
7 Té pang ꞌchạu, ꞌmướng ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmí ꞌhịt#ꞌkhóng, ꞌmưa phủ đaư dao ꞌquiến hảư phủ ứn ꞌpưa ꞌlẹk piến ꞌsự khai hảư#căn, phủ ꞌnị thót ꞌhái khong chảu hảư phủ#ꞌnặn. ꞌViạk ꞌdệt ꞌnéo ꞌnị ꞌmen nhẳn pao ꞌquám chao#ꞌhẹn.
7 Ora, esta era a maneira, em tempos antigos em Israel, acerca da redenção e da troca, para se confirmar todas as coisas: um homem retirava o seu calçado, e o dava ao seu próximo; e isto era um testemunho em Israel.
8 ꞌSướng phủ ꞌmí ꞌquiến ꞌsự ꞌnặn chắng ꞌvạu khửn ꞌva, “Hảư ꞌnọng ꞌsự au#sia.” ꞌLẹo ꞌtan ꞌcọ thót ꞌhái#ók.
8 Portanto, o parente disse a Boaz: Compra-a para ti. Então ele retirou o seu calçado.
9 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng cáo ꞌchiếng cắp ꞌpứng thảu ké ꞌtếng cá ꞌchu ꞌcốn dú nẳng hẳn#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan pên phủ ꞌhụ#hên, khỏi đảy ꞌsự au ꞌchu sính nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, pên khong ꞌtan Ê‑ꞌli‑ꞌmê‑lếc, ꞌpọm pên khong Ki‑ꞌli‑ôn cắp ꞌMa‑ꞌlôn.
9 E Boaz disse aos anciãos, e para todo o povo: Neste dia vós sois testemunhas, que comprei tudo o que era de Elimeleque, e tudo o que era de Quiliom e Malom, da mão de Noemi.
10 Khỏi nhẳn au ꞌmía mải khong ꞌMa‑ꞌlôn ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌnặn pên#ꞌmía, hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌvạy sứp ꞌchựa sai phủ tai pay ꞌlẹo#ꞌnặn. ꞌChư ꞌmắn chắng ꞌchí ꞌmí ꞌvạy dú cuông ꞌhọ ꞌháu kéng nẳng bản#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌmự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan đảy ꞌdệt chứng nả ꞌviạk ꞌnị hảư#khỏi.”
10 Além disso, comprei para ser minha esposa, Rute, a moabita, a esposa de Malom, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja cortado dentre os seus irmãos, e do portão deste lugar; neste dia vós sois testemunhas.
11 ꞌPứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú bón ꞌsúm tóp#ꞌva, “ꞌSúm khỏi pên phủ đảy ꞌhụ hên nả ꞌviạk#ꞌnị. So Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnhính ꞌnặn đảy khảu ꞌhuôm ꞌhướn chảu ꞌsướng ꞌnáng ꞌLa‑ꞌsên cắp ꞌnáng ꞌLê‑a [ꞌmía ꞌtan Da‑ꞌkhộp ꞌmưa#đai], lỏ#song ꞌnhính pên phủ tẳng ꞌchúa ꞌhướn ꞌI‑ꞌsa‑ên, kéng so hảư chảu pên phủ nháư nẳng ꞌhọ ꞌsóng Ê‑ꞌpha‑ꞌla‑ꞌtha, ꞌmí ꞌchư siêng tứm ꞌtén nẳng bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm.
11 E todo o povo que estava no portão, e os anciãos, disseram: Nós somos testemunhas. O SENHOR faça da mulher que veio à tua casa como Raquel e Lia; as duas edificaram a casa de Israel; e age tu com dignidade em Efrata, e sê afamado em Belém;
12 ꞌSúm khỏi so Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư phua ꞌmía chảu ꞌmí ꞌlụk lai#ꞌcốn, hảư pên ꞌchúa ꞌhướn ꞌsướng ꞌchúa ꞌhướn Pê‑lết, ꞌlụk ꞌchái ꞌnáng Ta‑ꞌma cắp ꞌtan Du‑đa.”
12 e permite que a tua casa seja como a casa de Perez, ao qual Tamar deu à luz a Judá, da semente que o SENHOR te dará desta moça.
13 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan Bô‑ắt chắng au ꞌnáng ꞌLụt ꞌmứa ꞌhướn pên#ꞌmía. ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnáng ꞌmặt#ꞌhám, chắng ók đảy ꞌlụk#ꞌchái.
13 Assim, Boaz tomou Rute, e ela tornou-se sua esposa; e quando ele a possuiu, o SENHOR lhe deu concepção, e ela deu à luz um filho.
14 ꞌPứng phủ ꞌnhính cuông bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm chắng ꞌmá ꞌvạu cắp ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌva, “Đảy ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌhướn pả ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók ꞌmá#máư, ꞌvạy ꞌchoi tẻng bớng#chảu. So hảư lan ꞌnặn ꞌmí ꞌchư siêng nẳng cuông ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
14 E as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que hoje não te deixou sem um parente; que o seu nome seja afamado em Israel.
15 Lan pên phủ ún mốc ún chaư cắp ꞌchí ꞌliệng ꞌchí cưa ꞌếm pả ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ thảu#ké. ꞌLụk ꞌpạư phủ pên ꞌếm ꞌchái ꞌnọi ꞌnị ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng bớng ꞌdéng đi ꞌsứa ꞌmí ꞌlụk ꞌchái chết ꞌcốn#máư.”
15 E ele será para ti um restaurador da tua vida, e um provedor da tua velhice; pois a tua nora, que te ama, que é melhor para ti do que sete filhos, o concebeu.
16 ꞌDa ꞌNa‑ô‑ꞌmi chắng ủm lan ꞌchái ꞌliệng sung chung#nháư.
16 E Noemi pegou a criança, e a deitou no seu seio, e dela se tornou cuidadora.
17 ꞌPứng phủ ꞌnhính dú ꞌhuôm bản ꞌvạu#ꞌva, “Pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌmí lan ꞌchái phủ#ꞌnưng.” Sau chắng púk ꞌchư hảư ꞌchái ꞌnọi ꞌnặn#ꞌva, Ô‑bết.
17 E as mulheres, suas vizinhas, deram-lhe um nome dizendo: Nasceu um filho a Noemi; e eles o chamaram de Obede: ele é o pai de Jessé, o pai de Davi.
18 Chủm ꞌchựa pua Đa‑ꞌvịt ꞌnặp té ꞌchua pú Pê‑lết ꞌmá ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị:
18 Ora, estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
19 ꞌHê‑sa‑ꞌlôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌLam,
19 e Esrom gerou Arão, e Arão gerou Aminadabe,
20 Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌNa‑ꞌsôn,
20 e Aminadabe gerou Naassom, e Naassom gerou Salmom,
21 ꞌSăn‑ꞌmôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư Bô‑ắt,
21 e Salmom gerou Boaz, e Boaz gerou Obede,
22 Ô‑bết ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsai,
22 e Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.