Romanos 9

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, khỏi ꞌvạu#ꞌtẹ, báu#đảy ꞌvạu#bẻo, Chảu Khuôn Saư ꞌpá chaư khỏi ꞌhụ#đi, ꞌquám khỏi ꞌchí ꞌvạu ꞌnị lỏ ꞌmen#ꞌtẹ.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 Khỏi ꞌcọ ꞌtộc ꞌvuốn#lai, chếp chaư dú ꞌchu#ꞌchớ,
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 ꞌpưa ín đu ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpi ꞌnọng ꞌchựa sai điêu#khỏi, ꞌva#pên#đảy, khỏi ꞌcọ ꞌnhóm hảư chảu tô khỏi chuốp khớn mang ók sia Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa hảư sau khói sia báp#ꞌsội.
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Chảu Pua ꞌPhạ đảy phớng ꞌdứa au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên hảư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, hảư sau hên ꞌviạk ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu, ꞌTan chảu đảy nhẳn pao cắp#sau, ꞌlẹo dao ꞌluột ꞌláng#hảư, téng ꞌluống ꞌhụ vảy ꞌháu ꞌTan#chảu, ꞌlẹo au ꞌquám chao ꞌhẹn hảư#sau.
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pên ꞌlụk lan ꞌchựa sai ꞌpứng pảu pú hảu ꞌhạk ꞌmưa#ꞌláng, ꞌlẹo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ đảy ók ꞌmá pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌchựa sai ꞌI‑ꞌsa‑ên. Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌtếng#cá, đảy sỏng ꞌnhó dú ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Báu#ꞌmen#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ páo sia ꞌlạ cá#đaư. Dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu ꞌmen#ꞌva ꞌchu ꞌcốn đảy ꞌnặp pên ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtẹ.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 ꞌPứng phủ ók ꞌmá té ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌcọ báu ꞌmen#ꞌva ꞌchu ꞌcốn đảy ꞌnặp pên nó ꞌnéo pú#ꞌtẹ. [ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ bók pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham], “ꞌChựa sai ꞌtáng ꞌI‑ꞌsạc chắng khék#ꞌva nó ꞌnéo chảu#ꞌtẹ.”
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌcọ mai#ꞌva, báu#ꞌmen phủ đảy ꞌhuôm sai ꞌlượt điêu pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham chắng ꞌnặp pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư. ꞌMí ꞌto phủ đảy ók ꞌmá ꞌtoi ꞌquám chao ꞌhẹn Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌnặp pên phủ sứp ꞌchựa sai pú#ꞌtẹ.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Chảu Pua ꞌPhạ đảy chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌva, “ꞌHọt ꞌchớ chao ꞌhẹn#ꞌvạy, ꞌháu ꞌchí ꞌmá#máư, ꞌlẹo ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌchí ꞌmí ꞌlụk ꞌchái#ók.”
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌnáng ꞌLê‑bê‑ca ꞌcọ ꞌmí ꞌlụk song ꞌchái ꞌhuôm ải điêu căn ꞌchư ꞌI‑ꞌsạc phủ pên pảu pú ꞌsúm#ꞌháu.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 ꞌSướng ꞌquám ꞌTan chảu đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “ꞌHáu ꞌhặc Da‑ꞌkhộp, ꞌháu lỏ#ꞌchắng Ê‑ꞌsao.”
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 ꞌVa ꞌsịn ꞌháu ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌchơng ꞌpiếng ꞌsịn#a, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư.
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 ꞌTan chảu đảy bók pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌmưa ꞌláng#ꞌva, “ꞌHáu é ín đu ꞌhặc au phủ#đaư, ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌhặc au phủ#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌmí chaư ín đu ꞌmo phủ#đaư, ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌmo phủ#ꞌnặn.”
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Chảu Pua ꞌPhạ é ín đu ꞌhặc au phủ đaư ꞌcọ ꞌtoi chaư ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌtoi chaư phủ é đảy ꞌhứ ꞌdệt au cá#đaư.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 ꞌSướng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌvái bók pua ꞌmướng Ê‑díp pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, “ꞌHáu hảư chảu khửn pên#pua, ꞌcọ ꞌpưa ꞌchí ꞌdệt phép nháư ꞌháu ók hảư ꞌchu ꞌcốn hên nẳng#chảu, hảư ꞌchư siêng ꞌháu tiếng ók pay ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.”
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ é ín đu ꞌhặc au phủ đaư ꞌhứ#ꞌva é hảư phủ đaư chaư kheng ꞌcọ#đảy.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌchí ꞌva, “Báu#ꞌmí phủ đaư khắt khin chaư Chảu Pua ꞌPhạ#đảy. ꞌSứ đaư ꞌTan chảu ꞌnhắng chê ꞌháu pên phủ#phít?”
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Chảu lỏ phủ#ꞌcốn, ꞌnhắng dám ꞌcại thiêng Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng phủ pẳn#hay, nuối hay ꞌchí chê#ꞌva, chắng pẳn khỏi pên ꞌnéo ꞌnị ꞌsịn#ꞌlế, ꞌcọ báu#ꞌva#đảy.
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Phủ pẳn hay ꞌmí phép pẳn ꞌnéo đaư ꞌcọ#đảy, tón đin niêu#ꞌnưng ꞌmá pẳn đảy song#ꞌnéo, ꞌnéo ꞌvạy sủ ꞌviạk nháư#luông, ꞌnéo ꞌvạy sủ ꞌviạk ꞌlệc#ꞌnọi.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 Chảu Pua ꞌPhạ é sáư ꞌtội ꞌpứng ꞌcốn ác sôm đáng sáư ꞌtội đắp#siêu, hảư sau hên phép nháư ꞌTan chảu ꞌchớ đaư ꞌcọ#đảy, hák#ꞌva ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí chaư ứt dón ꞌvạy hơng ꞌhí cắp#sau.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌTan chảu ín đu ꞌhặc#au, ꞌTan chảu ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌchớ đảy ꞌhung#ꞌhướng, hảư ꞌháu đảy ꞌhung ꞌhướng nháư luông ꞌTan#chảu.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌsúm ꞌháu ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, báu#sút ꞌto ꞌphắn ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌtếng#cá ꞌcốn táng ꞌphắn#é,
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 ꞌsướng ꞌquám ꞌTan chảu đảy ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌpặp sư ꞌlam páo ꞌtan ꞌHô‑ꞌsê‑a ꞌmưa ꞌláng ꞌva:
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 ꞌLẹo ꞌvạu máư#ꞌva:
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 ꞌVạu ꞌmá ꞌhọt ꞌchựa ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, pú Ê‑ꞌsa‑da đảy páo ók ꞌsướng#ꞌnị:
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ pên Chảu Chom ꞌchí sáư ꞌtội ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum hảư ꞌvắn ꞌlẹo#mết.
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 ꞌCọ ꞌsướng pú Ê‑ꞌsa‑da đảy ꞌchiến ꞌvạy cón ꞌsướng#ꞌnị:
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 ꞌVa ꞌsịn ꞌháu ꞌchí ꞌva ꞌsứ#đaư, ꞌcốn táng ꞌphắn báu#ꞌkhớng nả ꞌviạk pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ ꞌnhắng đảy#pên, ꞌdọn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌkhớng nả ꞌviạk pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng lỏ#báu#đảy.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 Pên săng chắng báu#đảy? Sau ngắm#ꞌva sau hák ꞌdệt đảy pay#pên, sau chắng báu#ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên ꞌsướng ꞌcốn tỏng#đút, tón đán ꞌvạy hảư tỏng đút#ꞌnặn.
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.