João 14
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva: “ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌnọi mốc ꞌtộc#chaư. Hảư pông chaư ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌchưa ꞌháu#ꞌnớ.
1 Jesus disse:
2 ꞌHướn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌmí lai bón#dú, ꞌva báu#ꞌmí ꞌtẹ ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#ꞌvạy. ꞌHáu ꞌchí ꞌmứa téng bón ꞌvạy hảư ꞌpứng#ꞌnọng.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 ꞌChớ ꞌháu téng bón#ꞌlẹo, ꞌháu ꞌchí ꞌcứn ꞌmá tỏn au ꞌpứng ꞌnọng khửn ꞌmứa dú#ꞌtoi, ꞌháu dú bón đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí dú bón#ꞌnặn.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 ꞌPứng ꞌnọng ꞌhụ ꞌtáng khửn ꞌmứa ꞌhọt bón ꞌháu ꞌchí ꞌmứa#ꞌnặn.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 ꞌTan ꞌThô‑ꞌma ꞌvạu#ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌTan, ꞌpứng ꞌnọng báu#ꞌhụ ꞌTan chảu ꞌchí ꞌmứa cá#đaư, ꞌdệt ꞌsứ đaư chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌtáng ꞌnặn#đảy?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “ꞌHáu ꞌnị lo pên ꞌtáng#ꞌmứa, pên ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, pên phủ hảư ꞌmí ꞌchua#ꞌlới. ꞌVa báu ꞌtoi ꞌtáng#ꞌháu, báu#ꞌmí phaư ꞌchí khửn ꞌmứa ꞌhọt Chảu ꞌPo#đảy.
6 Jesus respondeu:
7 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ chắc#ꞌháu, ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo#ꞌháu. Té ꞌnị pay nả ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, đảy hên Chảu ꞌPo#ꞌlẹo.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 ꞌTan ꞌPhi‑ꞌlịp ꞌvạu#ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌTan, so hảư ꞌpứng ꞌnọng đảy hên Chảu#ꞌPo, ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp, “ꞌPhi‑ꞌlịp ꞌhới, ꞌháu đảy dú cắp ꞌpứng ꞌnọng ꞌmá hơng#ꞌlẹo, ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhụ ꞌháu#a. Phủ đaư hên ꞌháu ꞌcọ pên ꞌva hên Chảu#ꞌPo. ꞌNọng chắng tham#ꞌháu, é hảư hên Chảu ꞌPo ꞌsịn#ꞌlế.
9 Jesus respondeu:
10 Chảu ꞌPo cắp ꞌháu lỏ#dú ꞌhuôm#căn, ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌchưa#a? ꞌPứng ꞌquám ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌháu hák ꞌvạu cá#đaư. ꞌMen Chảu ꞌPo dú ꞌhuôm ꞌháu ꞌnặn đang ꞌdệt ꞌviạk diêng ꞌTan chảu#ꞌló.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 ꞌChớ ꞌháu#ꞌvạu, Chảu ꞌPo cắp ꞌháu dú ꞌhuôm#căn, hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌchưa. ꞌVa báu#ꞌchưa ꞌcọ hảư ꞌchưa ꞌdọn ꞌpứng ꞌviạk lák ꞌháu ꞌdệt#ꞌnặn.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ, phủ đaư pông chaư ꞌchưa#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt ꞌviạk ꞌsướng ꞌháu#ꞌdệt, ꞌlẹo ꞌnhắng ꞌchí ꞌdệt ꞌviạk nháư ꞌsứa ꞌnặn#máư, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng au ꞌchư siêng ꞌháu so#săng, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt#hảư, ꞌvạy hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo đảy ꞌhung ꞌhướng nẳng ꞌháu phủ pên#ꞌLụk.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng au ꞌchư siêng ꞌháu so#săng, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt#hảư.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva: “ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu ꞌtẹ, hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌháu#bók.
15 Jesus continuou:
16 ꞌHáu ꞌchí đé so Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo Chảu ꞌPo ꞌchí sống phủ tủm ꞌpúa#ꞌnưng máư ꞌmá#ꞌchoi, ꞌTan phủ ꞌnặn ꞌchí dú cắp ꞌpứng ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 ꞌTan ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ uôn ꞌpá ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum báu#nhẳn ꞌTan#đảy, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌhụ báu#hên#ꞌTan. Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng lo ꞌhụ chắc ꞌTan#chảu, ꞌTan chảu dú cắp ꞌpứng ꞌnọng ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí dú cuông chaư ꞌpứng#ꞌnọng.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ꞌHáu ꞌchí báu#ꞌváng ꞌpứng ꞌnọng hảư pên ꞌlụk#khỏ, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌcứn ꞌmá ha ꞌpứng#ꞌnọng.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 ꞌNhắng báu#hơng, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌchí báu#hên#ꞌháu, hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng lỏ#hên. ꞌHáu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌsướng#điêu.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌhụ chắc ꞌháu dú ꞌhuôm Chảu ꞌPo#ꞌháu, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ dú ꞌhuôm ꞌpứng#ꞌnọng.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Phủ đaư ꞌhụ ꞌpứng ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌvạy ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi, phủ ꞌnặn lo pên phủ ꞌhặc#ꞌháu. Phủ đaư ꞌhặc#ꞌháu, Chảu ꞌPo ꞌháu ꞌchí ꞌhặc phủ#ꞌnặn, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌhặc phủ ꞌnặn ꞌlẹo ꞌchí hảư ꞌhụ hên#ꞌháu.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 ꞌTan Du‑đa (báu#ꞌmen Du‑đa ꞌI‑ꞌsa‑ca‑ꞌli‑ốt) chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌTan, pên ꞌsướng đaư ꞌTan chảu ꞌmí ꞌto hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ hên#ꞌTan, hák báu#hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌhụ#hên?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp, “ꞌVa phủ đaư ꞌhặc#ꞌháu, hảư ꞌphắng ꞌquám ꞌháu bók#son. Chảu ꞌPo ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌhặc phủ#ꞌnặn, ꞌlẹo Chảu ꞌPo cắp ꞌháu ꞌchí ꞌmá dú cắp ꞌnặp pheng phủ#ꞌnặn.
23 Jesus respondeu:
24 Phủ đaư hák báu#ꞌhặc#ꞌháu báu#ꞌphắng ꞌquám#ꞌháu. ꞌQuám ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌháu hák#ꞌvạu, ꞌmen ꞌquám Chảu ꞌPo phủ sống ꞌháu ꞌmá ꞌnặn#ꞌló.”
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva: “ꞌPứng ꞌquám ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ đảy ꞌvạu cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú ꞌtoi ꞌpứng#ꞌnọng.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 ꞌLẹo ꞌTan phủ tủm ꞌpúa#ꞌnặn, ꞌmen Khuôn Saư Chảu ꞌPo ꞌchí sống ꞌmá tang nả#ꞌháu, Chảu Khuôn Saư hák ꞌchí bók ꞌchu ꞌnéo hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchí tơn ꞌpứng ꞌnọng hảư ngắm ꞌhọt ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌháu đảy ꞌvạu cắp ꞌpứng ꞌnọng ꞌlẹo#ꞌnặn.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ꞌHáu dao chaư ꞌtiêng an hảư ꞌpứng#ꞌnọng, hảư đảy súc sáng bang chaư ꞌsướng chaư#ꞌháu, ꞌnéo ꞌháu dao hảư ꞌpứng ꞌnọng báu#pék ꞌsướng phủ ꞌcốn#hảư. ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌnọi mốc ꞌtộc chaư dản lo#săng.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌháu ꞌvạu ꞌlẹo#ꞌva, ꞌháu ꞌchí páy ꞌlá pay ꞌlẹo ꞌchí ꞌcứn ꞌmá ha ꞌpứng ꞌnọng#máư. ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng nẳng nả ꞌviạk ꞌháu ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌPo pên nháư ꞌsứa#ꞌháu.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 ꞌKhạy ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy#cón, ꞌmưa ꞌchớ hên pên ók ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí đảy#ꞌchưa.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ꞌHáu ꞌchí báu#ꞌvạu tứm săng lai cắp ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌpưa#ꞌva tô phi phủ ꞌnăng ꞌmướng ꞌlum pang ꞌnị ꞌchí#ꞌmá. Phi ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌquiến săng ꞌlưn ꞌháu cá#đaư.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌPo bók#ꞌtẹ, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌhụ chắc ꞌháu ꞌhặc Chảu#ꞌPo.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.