Gálatas 5

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tháy au ꞌsúm ꞌháu ꞌpưa hảư ꞌháu pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang. ꞌSướng ꞌnặn hảư dú mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌTan#chảu, ꞌnhá ꞌpá ꞌmo chảu pay pên ꞌsướng ꞌcốn khỏi ꞌtọn#ꞌnớ.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 ꞌPhắng hảư#đi, khỏi ꞌchư Pôn, so bók ꞌpi#ꞌnọng, ꞌva hák nhẳn ꞌdệt ꞌhịt tắt mai [khảu ꞌluống ꞌtáng ꞌcốn#ꞌDiu], Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí ꞌca săng cắp ꞌpi#ꞌnọng.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Khỏi so bók ꞌlau#máư, phủ đaư hák nhẳn ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌcọ ꞌchọ ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng ꞌnặn mết ꞌchu#khót.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 ꞌPứng chảu phủ đaư é đảy ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn ꞌluống ꞌtáng ꞌdệt ꞌtoi#ꞌluột, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌpá ꞌmo chảu tắt khát sia Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, đảy lút ók sia công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 ꞌHáu lỏ#ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu Khuôn Saư ꞌpá ꞌháu ꞌcóng thả đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌsướng ꞌláng áo ꞌháu#ꞌnặn.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌhịt tắt mai ꞌnặn ꞌdệt ꞌhứ báu#ꞌdệt ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌmí ꞌto chaư ꞌchưa ꞌnéo ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng#căn.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 ꞌMưa cón ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng ꞌcốn ꞌlen khéng#dỏi. ꞌMen phaư đảy ꞌmá cẳn báu#hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ.
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 ꞌViạk ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng cá#đaư.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 [ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌquám ꞌchiến#ꞌva,] “ꞌChựa pẻng ꞌnọi#ꞌnưng au ꞌnuột sáư ꞌbột ꞌcọ bông khửn ꞌtếng#cỏn.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Hák#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hảư khỏi mẳn chaư#ꞌva, ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí báu#ngắm pay ꞌtáng ứn sia ꞌTan#chảu, ꞌlẹo phủ đaư hák bók son hảư ꞌpi ꞌnọng nhủng chaư#ꞌnặn, báu#ꞌva ꞌcốn#đaư, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí sáư#ꞌsội.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌva khỏi ꞌnhắng sứp tó páo hảư ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai, ꞌchí báu#ꞌmí phaư ꞌnạp têng#khỏi. ꞌVa khỏi páo ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌchí báu#ꞌmí phaư pớt ꞌchắng kháo ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 ꞌPứng ꞌcốn ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng nhủng#ꞌdạk, hảư sau ton chảu ꞌmo sau sia ꞌvén#đi.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng hảư pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang. Hák#ꞌva ꞌnhá đảy au ꞌviạk ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn ꞌmá ảng ꞌváng ꞌmo pay ꞌtoi chaư cáu ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội. Hảư ꞌhặc ꞌpéng bớng đu ꞌchoi au#căn.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 ꞌLuột Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn ꞌtếng#cá ꞌcọ ꞌhốm khảu pên khót#điêu: Hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 ꞌChự hảư#đi, ꞌnhá khả ꞌhộp khốp hua#căn, dản ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌpá căn đắp siêu sia#mết.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 ꞌSướng ꞌnặn khỏi so bók#ꞌva, hảư kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌmặc ꞌnéo ꞌhại#uối.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Chaư cáu ꞌluống báp ꞌsội khắt khin Chảu Khuôn#Saư, ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư ꞌcọ khắt khin chaư cáu ꞌluống báp#ꞌsội. Song phái khắt ꞌchắng#căn, ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng é ꞌdệt ꞌtoi chaư chảu báu#đảy.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, ꞌcọ báu#đảy dú cỏng phép ꞌluột#ꞌlẹo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 ꞌNéo chaư cáu ꞌcốn ꞌmặc ꞌdệt ꞌnặn phaư ꞌcọ hák ꞌhụ#chẻng, ꞌsướng ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌpẹk#saư, báu#pên#ꞌcốn,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 vảy ꞌsớ ꞌthớn théng#pom, ꞌdệt ꞌmột#ꞌmốn, khắt ꞌchắng#căn, phít khỏng#căn, huông#hảm, ꞌhại#nhay, au ꞌto đảy#chảu, ꞌdệt ꞌcốn báu#ꞌmen#căn, béng phái căn#ók,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 hơng ken#căn, ꞌmáu lảu ꞌmáu#ꞌké, kin cai tớc cai#lí, cắp ꞌpứng ꞌviạk ứn ꞌnéo ꞌnặn#máư. Khỏi ꞌchí tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng đảy bók ꞌmá#ꞌlẹo, phủ đaư ꞌmặc ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ꞌNéo Chảu Khuôn Saư ꞌpá kin dú ꞌnặn lỏ ꞌhặc#căn, ꞌmí chaư ꞌmuôn#ꞌmớng, kin dú ꞌmen#căn, ꞌmí chaư ứt dón, ꞌmí chaư phớng#ꞌdứa, chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌchưa mốc ꞌchưa chaư#đảy,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 chaư ón#van, ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu. Báu#ꞌmí ꞌluột đaư hảm ꞌpứng ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Phaư pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ đảy ꞌváng thỉm sia chaư cáu ꞌluống báp ꞌsội, báu#hảư ꞌnéo ꞌhại uối ꞌnặn khốm chaư ꞌháu#dú.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌháu pên ꞌcốn#máư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 ꞌHáu ꞌnhá đảy cảo nháư pháư#sung, ꞌnhá ꞌdệt hảư sia chaư#căn, ꞌnhá hơng ken#căn.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.