Efésios 3
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Khỏi ꞌchư#Pôn, phủ pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, nả ꞌviạk páo kháo công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy dao hảư khỏi ꞌmá bók ꞌpi#ꞌnọng,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ꞌsướng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy bók hảư khỏi#ꞌhụ, khỏi ꞌcọ đảy tẻm kỉ khót ꞌvạy#ꞌlẹo.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng đu bớng nẳng sư khỏi tẻm ꞌmá#ꞌnặn, ꞌcọ hák ꞌchí hên#ꞌva khỏi ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế hảư ꞌcốn pang cón#ꞌhụ. ꞌKhạy#ꞌló Chảu Khuôn Saư hảư mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng mốt ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#ꞌhụ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: ꞌDọn kháo ꞌhung saư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn táng ꞌphắn chắng ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng nẳng ꞌTan#chảu, ꞌmá ꞌcạt san pên mốt#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌsướng#đaư, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌdọn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ téng páo kháo ꞌhung#saư, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu khỏi chắng páo#đảy.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ta ꞌva khỏi pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa mết cuông mốt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌhụ, kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt nháư luông báu#ꞌmí phaư ꞌhụ mết#đảy.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ có sảng mết ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn đảy dăm ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị ꞌvạy té đaư té đai#ꞌmá, ꞌTan chảu chắng hảư khỏi pên phủ bók hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌTan chảu téng ꞌvạy ꞌnị đảy pên ók ꞌsướng#đaư.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ꞌKhạy ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌmí chức ꞌmí ꞌquiến téng đa dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌhụ hên mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu pên ꞌsướng#đaư, sau chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌhụ lắc lai#ꞌnéo,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ꞌTan chảu đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌvạy té đaư té#đai, ꞌmá#ꞌmộm nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ꞌDọn ꞌháu đảy dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt kéng đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng mẳn chaư tó ꞌhéng khảu ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 ꞌSướng ꞌnặn khỏi ꞌchọ báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá ꞌnọi#chaư. ꞌViạk báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌtạu kháu ꞌlống đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ꞌTan chảu pên phủ hảư ꞌchu chủm ꞌchựa dú nẳng ꞌphạ nẳng đin đảy ꞌmí#ꞌchư.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 So ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌhung ꞌhướng ꞌmí nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn au phép ꞌquiến Chảu Khuôn Saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn#tứm.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 So hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌdọn đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu. ꞌNọk ꞌnặn so ꞌTan chảu ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc căn mẳn#kén.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌluống quảng, ꞌhí, sung, ꞌlợc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu ꞌcơ#ꞌnặn.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ta#ꞌva báu#ꞌhụ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌháu ꞌto đaư đảy#mết, hák khỏi so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ mết ꞌchu#ꞌnéo.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌdệt đảy pay pên ế ꞌsứa ꞌquám ꞌháu đé so ꞌchu ꞌnéo ꞌháu#ngắm, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu uôn chaư ꞌsúm#ꞌháu.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 So hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung ꞌhướng nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtếng#cá nẳng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu ꞌchua tó ꞌchua báu#sút báu#ꞌtún, ꞌa‑ꞌmen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.