Efésios 3

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khỏi ꞌchư#Pôn, phủ pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, nả ꞌviạk páo kháo công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy dao hảư khỏi ꞌmá bók ꞌpi#ꞌnọng,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ꞌsướng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy bók hảư khỏi#ꞌhụ, khỏi ꞌcọ đảy tẻm kỉ khót ꞌvạy#ꞌlẹo.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng đu bớng nẳng sư khỏi tẻm ꞌmá#ꞌnặn, ꞌcọ hák ꞌchí hên#ꞌva khỏi ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế hảư ꞌcốn pang cón#ꞌhụ. ꞌKhạy#ꞌló Chảu Khuôn Saư hảư mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng mốt ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#ꞌhụ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: ꞌDọn kháo ꞌhung saư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn táng ꞌphắn chắng ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng nẳng ꞌTan#chảu, ꞌmá ꞌcạt san pên mốt#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌsướng#đaư, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌdọn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ téng páo kháo ꞌhung#saư, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu khỏi chắng páo#đảy.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ta ꞌva khỏi pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa mết cuông mốt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌhụ, kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt nháư luông báu#ꞌmí phaư ꞌhụ mết#đảy.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ có sảng mết ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn đảy dăm ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị ꞌvạy té đaư té đai#ꞌmá, ꞌTan chảu chắng hảư khỏi pên phủ bók hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌTan chảu téng ꞌvạy ꞌnị đảy pên ók ꞌsướng#đaư.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ꞌKhạy ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌmí chức ꞌmí ꞌquiến téng đa dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌhụ hên mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu pên ꞌsướng#đaư, sau chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌhụ lắc lai#ꞌnéo,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ꞌTan chảu đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌvạy té đaư té#đai, ꞌmá#ꞌmộm nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ꞌDọn ꞌháu đảy dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt kéng đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng mẳn chaư tó ꞌhéng khảu ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ꞌSướng ꞌnặn khỏi ꞌchọ báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá ꞌnọi#chaư. ꞌViạk báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌtạu kháu ꞌlống đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ꞌTan chảu pên phủ hảư ꞌchu chủm ꞌchựa dú nẳng ꞌphạ nẳng đin đảy ꞌmí#ꞌchư.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 So ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌhung ꞌhướng ꞌmí nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn au phép ꞌquiến Chảu Khuôn Saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn#tứm.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 So hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌdọn đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu. ꞌNọk ꞌnặn so ꞌTan chảu ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc căn mẳn#kén.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌluống quảng, ꞌhí, sung, ꞌlợc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu ꞌcơ#ꞌnặn.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Ta#ꞌva báu#ꞌhụ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌháu ꞌto đaư đảy#mết, hák khỏi so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ mết ꞌchu#ꞌnéo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌdệt đảy pay pên ế ꞌsứa ꞌquám ꞌháu đé so ꞌchu ꞌnéo ꞌháu#ngắm, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu uôn chaư ꞌsúm#ꞌháu.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 So hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung ꞌhướng nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtếng#cá nẳng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu ꞌchua tó ꞌchua báu#sút báu#ꞌtún, ꞌa‑ꞌmen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.