Efésios 1

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô, ꞌpi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu mẳn chaư tó Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌháu ꞌnặn phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. ꞌDọn ꞌsúm ꞌháu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu Pua ꞌPhạ chắng phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo đi phái ꞌminh khuôn cá ꞌtếng ꞌphạ hảư ꞌsúm#ꞌháu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Cón Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌlưạk au ꞌsúm ꞌháu pên ꞌcốn ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌháu chắng đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk saư khong ꞌTan chảu báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng téng ꞌsúm ꞌháu ꞌvạy cón ꞌlẹo#ꞌva ꞌchí đảy pên ꞌlụk ꞌTan chảu ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌtoi chaư ꞌmặc ꞌTan#chảu.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư sỏng ꞌnhó công ꞌphún ăn ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu, đảy ꞌmí chaư quảng phớng ꞌdứa ꞌsúm ꞌháu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk ꞌhặc ꞌLụk ꞌpéng khong ꞌTan#chảu.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy tai tháy au báp ꞌsội ꞌháu ꞌdọn ꞌlượt ꞌTan chảu lay#ók, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ dáng ꞌdóm ꞌchu ꞌviạk phít hảư ꞌháu ꞌtoi công ꞌphún nháư luông ꞌTan#chảu.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ lắc ꞌchu#ꞌnéo, chắng phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌháu lưa ꞌlộn ꞌnặn#lo.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Chảu Pua ꞌPhạ sôm chaư hảư ꞌháu ꞌhụ chẻng nả ꞌviạk ꞌlặp ꞌlợc ꞌtoi chaư ꞌmặc ꞌTan#chảu, ꞌviạk ꞌTan chảu đảy téng ꞌvạy hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 ꞌMưa ꞌhọt ꞌchớ chao ꞌhẹn#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌTan chảu téng ꞌvạy ꞌnặn hák ꞌchí hên#ók, ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌchí ꞌhốm au ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú nẳng ꞌmướng ꞌphạ ꞌmướng ꞌlum hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt téng đa ꞌtếng#cá#mết.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt ꞌchu ꞌnéo ꞌtoi chaư ꞌTan#chảu, chắng đảy téng ꞌháu ꞌvạy#cón ꞌtoi nả ꞌviạk ꞌTan chảu ngắm ꞌvạy, ꞌlẹo ꞌTan chảu chắng đảy ꞌlưạk au ꞌháu ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan chảu dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi ꞌcốn ꞌDiu phủ ꞌpơng inh Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cón chắng ꞌpá hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ đảy ꞌphắng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsướng kháo ꞌhung saư ꞌviạk đảy khói sia báp#ꞌsội, ꞌmá khảu ꞌhuôm ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá mai au ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Chảu Khuôn Saư nhẳn pao hảư ꞌháu đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng, ꞌhọt ꞌchớ đaư Chảu Pua ꞌPhạ tháy au ꞌháu pên ꞌcốn ꞌTan chảu hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 ꞌPưa khỏi đảy ꞌnghín ꞌva ꞌpi ꞌnọng pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌhụ ꞌhặc dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchu#ꞌcốn,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ꞌsướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌlớng đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌchớ đé so ꞌTan chảu khỏi ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi#ꞌnọng.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhung ꞌhướng pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, đé so ꞌTan chảu hảư chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ lắc hên chẻng ꞌviạk ꞌTan#chảu.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ hảư chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng#khửn, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌTan chảu ꞌhiạk au ꞌsúm ꞌháu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌnéo mong ꞌcóng#thả, ꞌsướng ꞌnéo đi quí ꞌpéng ꞌhung ꞌhướng nháư luông khong ꞌTan chảu ꞌvạy hảư phủ pên dên#ꞌpay,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ꞌlẹo phép ꞌhéng kheng cả nháư luông ꞌTan chảu ꞌmá tủm ꞌpúa ꞌsúm ꞌháu phủ#ꞌchưa. Phép ꞌhéng kheng cả dú nẳng ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn pên ꞌsướng điêu phép nháư ꞌTan chảu#ꞌdệt,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ꞌsướng ꞌTan chảu đảy au Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌlẹo hảư khửn ꞌnăng ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa ꞌTan chảu dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt téng đa pên nháư ꞌsứa#mết, ꞌtếng#cá tiên ꞌchạư phủ téng#đa, phủ ꞌmí chức ꞌmí#ꞌquiến, tiên ꞌchạư phủ ꞌmí phép ꞌhéng kheng#cả, phủ pên chảu pên#chom. Phủ đaư ꞌmí#chức, ꞌTan chảu ꞌcọ pên nháư ꞌsứa#mết, báu#sút ꞌto ꞌchua ꞌlới pang#ꞌnị, ꞌpái nả ꞌcọ ꞌsướng#điêu.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, téng hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc ꞌchu ꞌnéo ꞌpưa mốt ꞌsúm#ꞌhốm.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Mốt ꞌsúm ꞌhốm pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí Chảu ꞌKha‑ꞌlịt mốt ꞌsúm ꞌhốm chắng đảy ꞌtục ꞌpó no#ꞌpọm. Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí phép ꞌquiến dú ꞌtếng ꞌchu ꞌnéo ꞌchu bón ꞌchu#ꞌti.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.