Colossenses 3

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnéo máư đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌkhớng chaư ha ꞌpứng ꞌnéo dú ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌmen bón Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnăng ꞌtến ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Hảư au chaư sáư ꞌpứng ꞌnéo dú ꞌmướng#ꞌphạ, báu#ꞌmen ꞌnéo dú ꞌmướng#ꞌlum.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Pên#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy tai#ꞌlẹo, ꞌchua ꞌlới ꞌcọ đảy ꞌsuôn ꞌvạy ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới ꞌnéo#máư, ꞌchớ đaư ꞌTan chảu ꞌlống ꞌmá hảư#hên, ꞌchớ ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ók ꞌmá hảư hên ꞌhuôm ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌnéo uối ꞌhại chaư cáu phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsướng ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌdệt ꞌnéo uối#ꞌhại, chaư é đảy ꞌnéo ꞌtáng báu#đi, pháư é ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại ꞌhứ#ꞌva húp#huôi. Húp huôi ꞌcọ pék ꞌsướng ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 ꞌPứng ꞌviạk ꞌnéo ꞌnặn ꞌquám pút nhay khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí tốc sáư ꞌpứng ꞌcốn phủ báu ꞌchưa ꞌphắng ꞌTan#chảu.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Té#cón, ꞌchua ꞌlới ꞌpi ꞌnọng ꞌkhới kin dú ꞌnéo uối ꞌhại ꞌsướng#ꞌnặn.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ꞌKhạy hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo báu#đi ꞌsướng pút#nhay, chaư#ꞌhại, chaư#ác, ꞌvạu uối#sáu, pák#uối. ꞌPứng khót ꞌnặn ꞌnhá đảy ók#sốp.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ꞌNhá bẻo#căn, ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌváng sia ꞌluống phủ ꞌcốn kin dú ꞌnéo ꞌchua ꞌlới cáu#ꞌlẹo.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy piến pên ꞌcốn#máư, Chảu Pua ꞌPhạ đang piến hảư pên ꞌsướng ꞌTan chảu phủ sảng khửn#ꞌnặn, hảư ꞌhụ chắc chẻng ꞌTan#chảu.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ꞌKhạy báu#ꞌva ꞌcốn Ca‑ꞌlịch ꞌhứ ꞌva ꞌcốn#ꞌDiu, phủ ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌhứ ꞌva phủ báu#ꞌdệt, ꞌcốn ꞌmướng ꞌnọk ꞌhứ#ꞌva sả ꞌpú nu#pá, phủ pên khỏi ꞌhứ#ꞌva phủ ꞌtứ#ꞌtang, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt lỏ#pên nháư ꞌsứa#mết, ꞌTan chảu ꞌcọ dú cắp ꞌnặp pheng ꞌtếng#cá.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng piến au chaư ín đu ꞌhặc#ꞌpéng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư#ꞌlống, chaư ón#van, ứt chaư dón ha#căn.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 ꞌVa phủ đaư phít khỏng tỏng siêng căn lỏ#ứt dón ha#căn, dáng ꞌdóm hảư căn ꞌsướng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dáng ꞌdóm ꞌnéo báp ꞌsội hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn#lo.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ꞌViạk ꞌsứa mết lỏ#ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng#căn, hảư pên sai phúk ꞌmặt ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu mết ꞌchu#ꞌluống.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt uôn ꞌpá ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌtiêng#chaư, đảy khék au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌsúm ꞌhốm điêu kin dú hảư ꞌmen#căn. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌtiêng#chaư, ꞌlẹo cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Au ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌvạy têm cuông#chaư, ꞌlẹo au ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌchu ꞌnéo bók son tít tơn#căn. Au ꞌvái khắp ꞌmá khắp sỏng#ꞌnhó, khắp vảy#ꞌháu, khắp ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá, cuông chaư ꞌcọ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Báu#ꞌva ꞌviạk ꞌdệt ꞌhứ#ꞌva ꞌquám pák#ꞌvạu, hảư ꞌdệt ꞌhứ ꞌvạu ꞌtoi ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌcọ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Phủ pên ꞌmía hảư dón chaư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ sôm đáng pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchọ#ꞌdệt.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Phủ pên phua hảư ꞌhặc ꞌmía#chảu, ꞌnhá ꞌmí chaư ꞌcặt ꞌkêng hảư#ꞌnáng.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Phủ pên#ꞌlụk, ải ꞌếm bók ꞌviạk săng hảư ꞌphắng#ꞌquám, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Phủ pên ải ꞌnhá ꞌdệt hảư ꞌlụk pút#nhay, dản sau ꞌnọi#chaư.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Phủ pên khỏi hảư ꞌphắng ꞌquám chảu ꞌhướn phái ꞌmướng#ꞌlum, bók ꞌviạk săng hảư ꞌphắng#ꞌquám. Báu#ꞌmen ꞌto sú ꞌquám ꞌpưa hảư chảu ꞌhướn sưng ꞌmưa ꞌchớ sau hên ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt đi cá#đaư, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng nể dăm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư ꞌmí ꞌnặm saư chaư ꞌsư#ꞌdệt.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Báu#ꞌva ꞌdệt ꞌviạk#săng, hảư mết mốc mết chaư#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌdệt hảư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, báu#ꞌmen ꞌsướng ꞌdệt hảư phủ#ꞌcốn,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌchí nhẳn au ꞌnéo đi quí ꞌpéng nẳng ꞌTan chảu ꞌmá sưởng ꞌpi#ꞌnọng. Phủ ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌviạk hảư ꞌnặn ꞌmen ꞌtẹ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Phủ đaư ꞌdệt ꞌviạk báu#đi ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌtội ꞌsướng ꞌviạk chảu đảy ꞌdệt#ꞌnặn. Chảu ꞌKha‑ꞌlịt báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn hiếng phủ#đaư.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.