Colossenses 1
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ hảư khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, cắp Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu phủ pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlô‑ꞌsai pên dên ꞌpay mẳn chaư tó Chảu Pua ꞌPhạ cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 ꞌChớ đaư ꞌsúm khỏi đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ vảy so đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ꞌpưa ꞌsúm khỏi đảy ꞌnghín kháo ꞌpi ꞌnọng pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌcóng đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ dom ꞌvạy hảư cá ꞌmướng#ꞌphạ. Nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsướng kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt páo ꞌmá ꞌhọt ꞌpi#ꞌnọng.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 ꞌChu bón ꞌchu ꞌti nẳng ꞌmướng#ꞌlum, kháo ꞌhung saư ꞌnị đảy ꞌpe quảng#ók, đảy ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcọ ꞌsướng dú cang mốt mú ꞌpi#ꞌnọng, tẳng té đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư ꞌnị chắng ꞌhụ chẻng ꞌviạk ꞌmen ꞌtẹ công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ hảư#ꞌnặn.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng đảy ép ꞌhiến kháo ꞌhung saư nẳng ꞌtan Ê‑pa‑ꞌpha pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtoi ꞌsúm#khỏi, pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư ꞌchưa chaư đảy ꞌchoi ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 ꞌLẹo ꞌtan ꞌcọ đảy bók hảư ꞌsúm khỏi#ꞌhụ, Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌhặc#căn.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng đảy đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng. Tẳng té ꞌmự ꞌsúm khỏi đảy ꞌnghín kháo ꞌpi#ꞌnọng, chắng đảy đé so ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong ꞌTan chảu mết ꞌchu#ꞌnéo, ꞌtếng#cá ꞌquám ꞌhụ ꞌquám lắc ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá hảư#ꞌhụ.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 ꞌSúm khỏi đé so ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ kin dú ꞌluống đi sôm đáng pên ꞌcốn hảư ꞌTan chảu sôm chaư ꞌchu#ꞌnéo, ꞌchu ꞌviạk đi hảư đảy ꞌláng đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu, hảư ꞌhụ Chảu Pua ꞌPhạ lai tứm#khửn,
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 hảư ꞌmí phép ꞌhéng kheng cả ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌhung ꞌhướng ꞌTan chảu ꞌchu#ꞌnéo, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí cứ chaư#mẳn, ꞌmí chaư ứt dón ꞌchu#ꞌluống,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 hảư ꞌmuôn ꞌmớng đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo, ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌphớn đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng cắp dên ꞌpay ꞌTan chảu dú ꞌmướng Chảu Pua ꞌPhạ bón ꞌhung#saư.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 ꞌTan chảu đảy ꞌchoi hảư ꞌsúm ꞌháu khói sia phép ꞌquiến phi ꞌhại ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt#đăm, ꞌlẹo ꞌpá ꞌháu ꞌmá sú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk ꞌTan chảu ꞌhặc#sương.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 ꞌDọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy tháy au#ꞌháu, báp ꞌsội ꞌháu ꞌcọ đảy dáng ꞌdóm#hảư.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌháu hên đảy ꞌcọ pên ꞌsướng điêu Chảu Pua ꞌPhạ phủ báu hên#đảy. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmí cón ꞌsứa mết ꞌtếng#cá ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo sảng téng khửn#ꞌmá,
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 ꞌpưa#ꞌva ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo nẳng ꞌmướng ꞌphạ ꞌmướng ꞌlum ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sảng téng#khửn, ꞌnéo ta hên đảy kéng ꞌnéo báu hên#đảy, ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌmí chức ꞌmí#ꞌquiến, ꞌpứng phủ ꞌmí chức nháư ꞌquiến#luông, ꞌpứng phủ téng#đa ꞌtếng#mết, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ đảy sảng téng khửn ꞌpưa ꞌTan#chảu.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmí cón ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo#ꞌlẹo, ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ đảy ꞌTan chảu pảy che#ꞌvạy.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên hua ꞌmo#ꞌkính lỏ ꞌmen pên cốc mốt ꞌsúm#ꞌhốm ꞌTan chảu téng#khửn, pên phủ té ꞌkhoẹk tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí đảy pên cốc ꞌchu#ꞌnéo,
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ sôm chaư hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌsướng Chảu ꞌPo mết ꞌchu#ꞌnéo.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 ꞌDọn ꞌlượt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu lay ók ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ sôm chaư hảư ꞌchu sính ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu, báu#ꞌva ꞌchu sính nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ đảy kin dú ꞌmen cắp ꞌTan#chảu.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 ꞌMưa cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng đảy háng sia Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí chaư ngắm khắt ꞌchắng ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 ꞌKhạy ꞌdọn ꞌviạk tai phái ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌmá ꞌmen cắp ꞌTan#chảu, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk#saư, báu#ꞌmí ꞌluống chê ꞌpi ꞌnọng dú tó nả ꞌTan#chảu.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ sứp tó tẳng lắc mẳn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, cứ mẳn chaư ꞌcóng thả đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng, ꞌnhá ꞌváng sia kháo ꞌhung saư ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌmá ꞌlẹo#ꞌnặn. Kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌcọ đảy páo hảư ꞌchu ꞌcốn dú ꞌtua cỏng#ꞌphạ, khỏi ꞌchư Pôn pên phủ ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo#ꞌnặn.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 ꞌKhạy khỏi ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌviạk khổ khốn ꞌnặn báu#sút ꞌto Chảu ꞌKha‑ꞌlịt thôi cá#đaư, ꞌmo ꞌkính khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchịu khổ#máư, ꞌpưa tủm ꞌpúa mốt ꞌsúm ꞌhốm phủ pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Khỏi đảy ꞌmá pên phủ bớng đu ꞌchoi ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư khỏi au ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌTan chảu ꞌmá bók son hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ,
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 ꞌsướng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy dăm ꞌvạy té đaư té đai ꞌmá báu#hảư phaư#ꞌhụ, ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ hảư dên ꞌpay ꞌTan chảu ꞌhụ chẻng#ók.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Chảu Pua ꞌPhạ é hảư dên ꞌpay ꞌTan chảu ꞌhụ#ꞌva, ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnặn ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng ꞌhuôm cắp dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpi ꞌnọng chắng mẳn chaư thả đảy ꞌhung#ꞌhướng.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 ꞌSúm khỏi páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌcọ đảy au ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌchu ꞌnéo ꞌmá tít tơn hảư ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌtếng bók son ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchớ đaư đảy ók nả Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchí dao ꞌchu ꞌcốn pên ꞌcốn ké ꞌhụ đi sút ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌTan#chảu.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 ꞌPưa ꞌdệt hảư đảy ꞌnéo ꞌnặn khỏi chắng ꞌdệt ꞌviạk nắc#na, chóng sáư chaư ꞌdọn ꞌhéng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy tủm ꞌpúa hảư khỏi#ꞌdệt.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.