Atos 6

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌKháo ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ ꞌmí tứm khửn#lai. Nẳng mốt sau ꞌmí ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám Ca‑ꞌlịch đảy chốm hảư ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ ꞌva, khảu ꞌnặm ꞌcắm kin păn dai lom ꞌmự hảư ꞌcốn ꞌcặt khó#ꞌnặn, báu#ꞌhọt ꞌpứng ꞌme mải ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám Ca‑ꞌlịch.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Síp song ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng khék au mết ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌmá ꞌsúm căn ꞌlẹo cáo#ꞌva, “ꞌPi ꞌnọng#ꞌhới, ꞌsúm khỏi báu#ꞌchọ ꞌváng sia ꞌviạk bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, pay ꞌkhớng ꞌviạk păn dai khảu ꞌnặm ꞌcắm#kin.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌlưạk au chết ꞌcốn cuông ꞌsúm#chảu, ꞌchu ꞌcốn hên#ꞌva ꞌhụ lắc#ꞌpó, chaư sau ꞌcọ ꞌmí Chảu Khuôn Saư dú#têm, ꞌsúm khỏi chắng ꞌchí dao ꞌviạk ꞌnị#hảư.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 ꞌLẹo ꞌsúm khỏi lỏ#ꞌchí au chaư sáư nả ꞌviạk đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ kéng bók ꞌquám ꞌTan#chảu.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phaư ꞌcọ sôm chaư ꞌtoi ꞌquám síp song ꞌlam#ꞌchạư, sau chắng ꞌlưạk au chết ꞌcốn ꞌmí ꞌchư ꞌsướng#ꞌnị:
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 ꞌSúm ꞌhốm chắng au phen chết ꞌcốn ꞌnặn ꞌmá ók nả ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌPứng ꞌlam ꞌchạư chắng cáo ꞌquám đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo pông ꞌmứ sáư#sau.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhương ꞌmự mả ꞌpe#ók, ꞌcốn ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm đảy khảu ꞌmá ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ tứm ꞌtén khửn#lai, ꞌpứng mo lai ꞌcốn ꞌcọ đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌTan#chảu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌpó ꞌdệt mai ꞌnéo lák lai hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#hên.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 ꞌMí ꞌsán ꞌcốn ꞌmá té ꞌhướn ꞌsúm ꞌcốn ꞌDiu khék#ꞌva ꞌhướn ꞌsúm ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, sau đảy ꞌcại thiêng cắp ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn. Cuông mốt sau ꞌmí ꞌcốn ꞌmá té ꞌmướng ꞌSi‑ꞌlê‑ꞌnê, ꞌmướng ꞌA‑ꞌlệc‑ꞌsăn‑đia, tỉnh Ki‑ꞌli‑kia kéng tỉnh ꞌA‑ꞌsia.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌluống đaư kẻ ꞌquám ꞌhụ lắc Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn đảy.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Sau chắng ꞌlặc ꞌchuốn chaư kỉ ꞌcốn bắc ꞌquám sáư ꞌtan#ꞌva, đảy ꞌnghín ꞌtan pák đu ꞌngai pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌmưa ꞌláng ꞌtếng#cá Chảu Pua#ꞌPhạ.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌnhuốn dên#ꞌpay, ꞌpứng thảu ké bản ꞌmướng kéng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, đủm ꞌmá pắt ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌlẹo ꞌnẹp pay ha mốt sét ꞌván sung#sút.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Sau téng au ꞌcốn ꞌmá bắc ꞌquám sáư ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌva, “Phủ ꞌnị ꞌlớng ꞌvạu ꞌnéo báu#nể dăm ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌtếng#cá ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ꞌSúm khỏi đảy ꞌnghín ꞌmắn ꞌvạu#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtáy ꞌmướng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt ꞌnặn ꞌchí pé ꞌhướn vảy ꞌsớ hảư đắp siêu sia ꞌlẹo ꞌchí piến ꞌhịt ꞌkhóng pú ꞌMô‑ꞌsê đảy ꞌchiến ꞌvạy hảư ꞌháu ꞌnặn sia#máư.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Mốt ꞌcốn sét ꞌván phaư ꞌcọ ꞌlé bớng ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn, hên nả ꞌtan ꞌhung pék ꞌsướng nả tiên ꞌchạư Chảu Pua#ꞌPhạ.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.