Atos 6

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌKháo ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ ꞌmí tứm khửn#lai. Nẳng mốt sau ꞌmí ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám Ca‑ꞌlịch đảy chốm hảư ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám ꞌHệp‑ꞌlơ ꞌva, khảu ꞌnặm ꞌcắm kin păn dai lom ꞌmự hảư ꞌcốn ꞌcặt khó#ꞌnặn, báu#ꞌhọt ꞌpứng ꞌme mải ꞌcốn ꞌDiu pák ꞌquám Ca‑ꞌlịch.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Síp song ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng khék au mết ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌmá ꞌsúm căn ꞌlẹo cáo#ꞌva, “ꞌPi ꞌnọng#ꞌhới, ꞌsúm khỏi báu#ꞌchọ ꞌváng sia ꞌviạk bók son ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, pay ꞌkhớng ꞌviạk păn dai khảu ꞌnặm ꞌcắm#kin.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌlưạk au chết ꞌcốn cuông ꞌsúm#chảu, ꞌchu ꞌcốn hên#ꞌva ꞌhụ lắc#ꞌpó, chaư sau ꞌcọ ꞌmí Chảu Khuôn Saư dú#têm, ꞌsúm khỏi chắng ꞌchí dao ꞌviạk ꞌnị#hảư.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 ꞌLẹo ꞌsúm khỏi lỏ#ꞌchí au chaư sáư nả ꞌviạk đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ kéng bók ꞌquám ꞌTan#chảu.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phaư ꞌcọ sôm chaư ꞌtoi ꞌquám síp song ꞌlam#ꞌchạư, sau chắng ꞌlưạk au chết ꞌcốn ꞌmí ꞌchư ꞌsướng#ꞌnị:
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 ꞌSúm ꞌhốm chắng au phen chết ꞌcốn ꞌnặn ꞌmá ók nả ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌPứng ꞌlam ꞌchạư chắng cáo ꞌquám đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo pông ꞌmứ sáư#sau.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhương ꞌmự mả ꞌpe#ók, ꞌcốn ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm đảy khảu ꞌmá ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ tứm ꞌtén khửn#lai, ꞌpứng mo lai ꞌcốn ꞌcọ đảy ꞌphắng ꞌquám ꞌTan#chảu.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌmí phép ꞌquiến ꞌpó ꞌdệt mai ꞌnéo lák lai hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#hên.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ꞌMí ꞌsán ꞌcốn ꞌmá té ꞌhướn ꞌsúm ꞌcốn ꞌDiu khék#ꞌva ꞌhướn ꞌsúm ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, sau đảy ꞌcại thiêng cắp ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn. Cuông mốt sau ꞌmí ꞌcốn ꞌmá té ꞌmướng ꞌSi‑ꞌlê‑ꞌnê, ꞌmướng ꞌA‑ꞌlệc‑ꞌsăn‑đia, tỉnh Ki‑ꞌli‑kia kéng tỉnh ꞌA‑ꞌsia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌluống đaư kẻ ꞌquám ꞌhụ lắc Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn đảy.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Sau chắng ꞌlặc ꞌchuốn chaư kỉ ꞌcốn bắc ꞌquám sáư ꞌtan#ꞌva, đảy ꞌnghín ꞌtan pák đu ꞌngai pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌmưa ꞌláng ꞌtếng#cá Chảu Pua#ꞌPhạ.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌnhuốn dên#ꞌpay, ꞌpứng thảu ké bản ꞌmướng kéng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, đủm ꞌmá pắt ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌlẹo ꞌnẹp pay ha mốt sét ꞌván sung#sút.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Sau téng au ꞌcốn ꞌmá bắc ꞌquám sáư ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn ꞌva, “Phủ ꞌnị ꞌlớng ꞌvạu ꞌnéo báu#nể dăm ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌtếng#cá ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ꞌSúm khỏi đảy ꞌnghín ꞌmắn ꞌvạu#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtáy ꞌmướng ꞌNa‑ꞌsa‑ꞌlệt ꞌnặn ꞌchí pé ꞌhướn vảy ꞌsớ hảư đắp siêu sia ꞌlẹo ꞌchí piến ꞌhịt ꞌkhóng pú ꞌMô‑ꞌsê đảy ꞌchiến ꞌvạy hảư ꞌháu ꞌnặn sia#máư.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Mốt ꞌcốn sét ꞌván phaư ꞌcọ ꞌlé bớng ꞌtan ꞌSa‑tê‑ꞌphôn, hên nả ꞌtan ꞌhung pék ꞌsướng nả tiên ꞌchạư Chảu Pua#ꞌPhạ.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.