2 Tessalonicenses 2

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cá ꞌphạ ꞌchí ꞌlống ꞌmá#ꞌnặn, ꞌtếng cá ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí ꞌtọn ꞌhốm au ꞌháu pay dú#ꞌtoi,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ꞌsúm khỏi so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sẳn ꞌmáu ꞌmúa đủng tứn săng#ꞌnớ. Lon ꞌmí phaư ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhiạk ꞌmí ꞌquám bók son ꞌhứ#ꞌva ꞌmí sư ꞌmá té ꞌsúm khỏi#ꞌva ꞌhọt ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌmá#ꞌlẹo,
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 ꞌsứ đaư ꞌcọ#đi, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa phaư#ꞌnớ, ꞌpưa ꞌmự ꞌnặn ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌmá#ꞌhọt. Cón ꞌchớ ꞌnặn hák ꞌchí hên ꞌviạk tó ꞌsốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ók#ꞌmá, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlặt hảư ꞌmắn ꞌchọ đắp siêu#pay.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ꞌmen phủ khắt pỉn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmắn pák cảo pên nháư ꞌsứa ăn đaư phủ ꞌcốn ꞌtứ pên ꞌthớn théng kéng ꞌkhới vảy ꞌsớ#ꞌnặn. ꞌMắn ꞌnhắng ꞌchí ꞌnăng ꞌhướn vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ#máư, ảng#ꞌva pên Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ꞌChớ khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌvạu ꞌviạk ꞌnặn#ꞌlế, ꞌnhắng#chứ#ꞌquá.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌlẹo ꞌnéo cẳn phủ ác ꞌhại ꞌvạy#ꞌnặn, thả ꞌhọt ꞌnhám ꞌhẹn chắng hảư ꞌmắn ók#ꞌmá.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 ꞌViạk ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌkhạy ꞌlặp ꞌsuôn khắt#dú, phủ cẳn ꞌcọ ꞌnhắng cẳn ꞌviạk ác ꞌhại ꞌnặn ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌnhám hảư phủ cẳn ꞌnặn ók#pay.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 ꞌLẹo chắng ꞌchí hên phủ ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ók#ꞌmá. ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌchí páu ꞌlốm sáư bả ꞌnặn hảư ꞌmắn đắp pay#sia, ꞌTan chảu ꞌhung lưởn ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌmắn ꞌhuội sút pay#sia.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Phủ ác ꞌhại ꞌnặn au phép phi ꞌSa‑tan ꞌmá ꞌdệt lai ꞌnéo lák lửm pên mai hảư ꞌcốn tốc báng ꞌlứa#ꞌmắn.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Phủ ꞌnặn ꞌdệt lai ꞌnéo ꞌcột chan bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí ꞌchọ đắp siêu#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa sau báu#ꞌnhóm ꞌchốm au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ khong Chảu Pua ꞌPhạ ăn ꞌchí ꞌpá hảư sau ók khói sia báp#ꞌsội.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌdệt hảư sau lông ꞌtoi ꞌluống phít ꞌnéo ꞌpá sau tốc báng ꞌlứa phủ ác ꞌhại ꞌchí ꞌmá#ꞌnặn,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội sau ꞌchu ꞌcốn phủ báu#ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌmí ꞌto ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 ꞌPi ꞌnọng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc#ꞌpéng, té ꞌchạu té đai ꞌmá Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ chắng hák hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên dên ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchọ đảy#ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌsội sia#báp, ꞌpưa hảư đảy ꞌquám ꞌhung ꞌhướng ꞌtoi ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌpưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám bók son khong ꞌsúm khỏi đảy ꞌchiên ꞌmá hảư#ꞌnặn, pên ꞌquám pák ꞌhứ#ꞌva sư san ꞌcọ#đi, hảư ꞌpi ꞌnọng cứ mẳn chaư tó ꞌquám#ꞌnặn.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌháu, chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng tủm ꞌpúa ꞌháu đảy ún mốc ún chaư ꞌlới#ꞌlới, ꞌTan chảu hảư ꞌháu mong ꞌcóng thả ꞌnéo#đi.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌTan chảu tủm ꞌpúa chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng hảư mẳn chaư ꞌdệt ꞌchu ꞌluống#đi, pák ꞌvạu ꞌchu ꞌluống#ꞌmen.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.