2 Tessalonicenses 2

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cá ꞌphạ ꞌchí ꞌlống ꞌmá#ꞌnặn, ꞌtếng cá ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí ꞌtọn ꞌhốm au ꞌháu pay dú#ꞌtoi,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ꞌsúm khỏi so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sẳn ꞌmáu ꞌmúa đủng tứn săng#ꞌnớ. Lon ꞌmí phaư ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhiạk ꞌmí ꞌquám bók son ꞌhứ#ꞌva ꞌmí sư ꞌmá té ꞌsúm khỏi#ꞌva ꞌhọt ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌmá#ꞌlẹo,
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 ꞌsứ đaư ꞌcọ#đi, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa phaư#ꞌnớ, ꞌpưa ꞌmự ꞌnặn ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌmá#ꞌhọt. Cón ꞌchớ ꞌnặn hák ꞌchí hên ꞌviạk tó ꞌsốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ók#ꞌmá, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlặt hảư ꞌmắn ꞌchọ đắp siêu#pay.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ꞌmen phủ khắt pỉn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmắn pák cảo pên nháư ꞌsứa ăn đaư phủ ꞌcốn ꞌtứ pên ꞌthớn théng kéng ꞌkhới vảy ꞌsớ#ꞌnặn. ꞌMắn ꞌnhắng ꞌchí ꞌnăng ꞌhướn vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ#máư, ảng#ꞌva pên Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ꞌChớ khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌvạu ꞌviạk ꞌnặn#ꞌlế, ꞌnhắng#chứ#ꞌquá.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌlẹo ꞌnéo cẳn phủ ác ꞌhại ꞌvạy#ꞌnặn, thả ꞌhọt ꞌnhám ꞌhẹn chắng hảư ꞌmắn ók#ꞌmá.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 ꞌViạk ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌkhạy ꞌlặp ꞌsuôn khắt#dú, phủ cẳn ꞌcọ ꞌnhắng cẳn ꞌviạk ác ꞌhại ꞌnặn ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌnhám hảư phủ cẳn ꞌnặn ók#pay.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ꞌLẹo chắng ꞌchí hên phủ ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ók#ꞌmá. ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌchí páu ꞌlốm sáư bả ꞌnặn hảư ꞌmắn đắp pay#sia, ꞌTan chảu ꞌhung lưởn ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌmắn ꞌhuội sút pay#sia.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Phủ ác ꞌhại ꞌnặn au phép phi ꞌSa‑tan ꞌmá ꞌdệt lai ꞌnéo lák lửm pên mai hảư ꞌcốn tốc báng ꞌlứa#ꞌmắn.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Phủ ꞌnặn ꞌdệt lai ꞌnéo ꞌcột chan bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí ꞌchọ đắp siêu#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa sau báu#ꞌnhóm ꞌchốm au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ khong Chảu Pua ꞌPhạ ăn ꞌchí ꞌpá hảư sau ók khói sia báp#ꞌsội.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌdệt hảư sau lông ꞌtoi ꞌluống phít ꞌnéo ꞌpá sau tốc báng ꞌlứa phủ ác ꞌhại ꞌchí ꞌmá#ꞌnặn,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội sau ꞌchu ꞌcốn phủ báu#ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌmí ꞌto ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 ꞌPi ꞌnọng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc#ꞌpéng, té ꞌchạu té đai ꞌmá Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ chắng hák hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên dên ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchọ đảy#ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌsội sia#báp, ꞌpưa hảư đảy ꞌquám ꞌhung ꞌhướng ꞌtoi ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌpưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám bók son khong ꞌsúm khỏi đảy ꞌchiên ꞌmá hảư#ꞌnặn, pên ꞌquám pák ꞌhứ#ꞌva sư san ꞌcọ#đi, hảư ꞌpi ꞌnọng cứ mẳn chaư tó ꞌquám#ꞌnặn.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌháu, chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng tủm ꞌpúa ꞌháu đảy ún mốc ún chaư ꞌlới#ꞌlới, ꞌTan chảu hảư ꞌháu mong ꞌcóng thả ꞌnéo#đi.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌTan chảu tủm ꞌpúa chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng hảư mẳn chaư ꞌdệt ꞌchu ꞌluống#đi, pák ꞌvạu ꞌchu ꞌluống#ꞌmen.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.