2 Tessalonicenses 2
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cá ꞌphạ ꞌchí ꞌlống ꞌmá#ꞌnặn, ꞌtếng cá ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌchí ꞌtọn ꞌhốm au ꞌháu pay dú#ꞌtoi,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 ꞌsúm khỏi so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sẳn ꞌmáu ꞌmúa đủng tứn săng#ꞌnớ. Lon ꞌmí phaư ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhiạk ꞌmí ꞌquám bók son ꞌhứ#ꞌva ꞌmí sư ꞌmá té ꞌsúm khỏi#ꞌva ꞌhọt ꞌmự ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌmá#ꞌlẹo,
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 ꞌsứ đaư ꞌcọ#đi, ꞌnhá tốc báng ꞌlứa phaư#ꞌnớ, ꞌpưa ꞌmự ꞌnặn ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌmá#ꞌhọt. Cón ꞌchớ ꞌnặn hák ꞌchí hên ꞌviạk tó ꞌsốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ók#ꞌmá, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlặt hảư ꞌmắn ꞌchọ đắp siêu#pay.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Phủ ác ꞌhại sút ꞌti ꞌnặn ꞌmen phủ khắt pỉn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmắn pák cảo pên nháư ꞌsứa ăn đaư phủ ꞌcốn ꞌtứ pên ꞌthớn théng kéng ꞌkhới vảy ꞌsớ#ꞌnặn. ꞌMắn ꞌnhắng ꞌchí ꞌnăng ꞌhướn vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ#máư, ảng#ꞌva pên Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ꞌChớ khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌvạu ꞌviạk ꞌnặn#ꞌlế, ꞌnhắng#chứ#ꞌquá.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ chắc ꞌlẹo ꞌnéo cẳn phủ ác ꞌhại ꞌvạy#ꞌnặn, thả ꞌhọt ꞌnhám ꞌhẹn chắng hảư ꞌmắn ók#ꞌmá.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 ꞌViạk ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌkhạy ꞌlặp ꞌsuôn khắt#dú, phủ cẳn ꞌcọ ꞌnhắng cẳn ꞌviạk ác ꞌhại ꞌnặn ꞌvạy ꞌtạu ꞌhọt ꞌnhám hảư phủ cẳn ꞌnặn ók#pay.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ꞌLẹo chắng ꞌchí hên phủ ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ók#ꞌmá. ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌchí páu ꞌlốm sáư bả ꞌnặn hảư ꞌmắn đắp pay#sia, ꞌTan chảu ꞌhung lưởn ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌmắn ꞌhuội sút pay#sia.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Phủ ác ꞌhại ꞌnặn au phép phi ꞌSa‑tan ꞌmá ꞌdệt lai ꞌnéo lák lửm pên mai hảư ꞌcốn tốc báng ꞌlứa#ꞌmắn.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Phủ ꞌnặn ꞌdệt lai ꞌnéo ꞌcột chan bẻo ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí ꞌchọ đắp siêu#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa sau báu#ꞌnhóm ꞌchốm au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ khong Chảu Pua ꞌPhạ ăn ꞌchí ꞌpá hảư sau ók khói sia báp#ꞌsội.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌdệt hảư sau lông ꞌtoi ꞌluống phít ꞌnéo ꞌpá sau tốc báng ꞌlứa phủ ác ꞌhại ꞌchí ꞌmá#ꞌnặn,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ sáư ꞌsội sau ꞌchu ꞌcốn phủ báu#ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌmí ꞌto ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 ꞌPi ꞌnọng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc#ꞌpéng, té ꞌchạu té đai ꞌmá Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ chắng hák hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên dên ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchưa ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchọ đảy#ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌsội sia#báp, ꞌpưa hảư đảy ꞌquám ꞌhung ꞌhướng ꞌtoi ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌpưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám bók son khong ꞌsúm khỏi đảy ꞌchiên ꞌmá hảư#ꞌnặn, pên ꞌquám pák ꞌhứ#ꞌva sư san ꞌcọ#đi, hảư ꞌpi ꞌnọng cứ mẳn chaư tó ꞌquám#ꞌnặn.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu cắp Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌháu, chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng tủm ꞌpúa ꞌháu đảy ún mốc ún chaư ꞌlới#ꞌlới, ꞌTan chảu hảư ꞌháu mong ꞌcóng thả ꞌnéo#đi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng đé so ꞌTan chảu tủm ꞌpúa chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng hảư mẳn chaư ꞌdệt ꞌchu ꞌluống#đi, pák ꞌvạu ꞌchu ꞌluống#ꞌmen.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.