2 Tessalonicenses 1

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌSúm khỏi ꞌchư Pôn, ꞌSi‑ꞌla cắp Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌThê‑ꞌsa‑ꞌlôn, pên mốt ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom#ꞌháu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 ꞌSúm khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom, phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tứm ꞌtén lai#khửn, phaư#ꞌcọ ꞌnhương ꞌhặc căn#máư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng#ꞌlớng ꞌcọ chắng#ꞌmen.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 ꞌMưa ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng chuốp sáu ꞌnạp#têng, ꞌpọ ꞌviạk báp ꞌmo khổ#khốn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ốt#au, cắp ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#dú, ꞌsướng ꞌnặn chảu tô ꞌsúm khỏi chắng au nả ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ảng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌnặn#lo.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ pên lắc pên mai hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ chẻng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván ꞌluống#ꞌmen. ꞌPi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo ꞌpưa phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌnặp#ꞌva ꞌpi ꞌnọng sôm đáng đảy khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Chảu Pua ꞌPhạ đảy hên đi hên ꞌmen ꞌlẹo#ꞌva ꞌchí au báp tóp ꞌpứng ꞌcốn đảy ꞌdệt báp hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Suốn ꞌpứng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌchăm#ꞌva ꞌnhắng chuốp sáu ꞌdệt báp ꞌmo hảư ꞌcọ#đi, hák#ꞌva ꞌTan chảu ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng cắp ꞌsúm khỏi đảy súc#sáng, ꞌmưa ꞌchớ ꞌchu#ꞌcốn hên ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌlống ꞌmá ꞌpọm cắp ꞌpứng tiên ꞌchạư chăm phép ꞌTan#chảu, cang peo ꞌpháy nháư#ꞌhọn,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 ꞌpưa ꞌmá sáư ꞌsội tóp ꞌpứng phủ đaư báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ, báu#ꞌnhóm ꞌphắng au kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌháu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 ꞌCốn ꞌnéo ꞌnặn sau ꞌchí đảy thứk ꞌsội ꞌmen ꞌviạk đắp siêu ꞌlới#ꞌlới, dú háng sia ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, báu#đảy dú bón ꞌhung ꞌhướng ꞌhôm chức nháư ꞌquiến luông khong ꞌTan#chảu.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ꞌChí hên pên ók cuông ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống ꞌmá ꞌpưa hảư dên ꞌpay sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng ꞌTan#chảu, ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌTan#chảu, ꞌcọ ꞌmen ꞌtếng cá ꞌpi ꞌnọng é#lo, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌchưa ꞌquám ꞌsúm khỏi ꞌdệt chứng nẳng nả ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌnặn.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ đé so Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, hảư ꞌnặp#ꞌva ꞌpi ꞌnọng sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan chảu đảy ꞌhiạk au#ꞌnặn. So Chảu Pua ꞌPhạ au phép ꞌquiến ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt đảy đi ꞌtoi ꞌláng áo ꞌchu#ꞌnéo. ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌTan#chảu, đé so ꞌTan chảu ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn hảư ꞌmắn đảy#đi,
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌháu đảy ꞌhung#ꞌhướng, Chảu Pua ꞌPhạ cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom ꞌháu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá ta ꞌhuôm ꞌTan#chảu.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.