1 Coríntios 4

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtứ ꞌsúm khỏi pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, pên phủ ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk téng páo ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Phủ ꞌchí ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk#săng, ꞌcọ ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌchưa#đảy.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Khỏi báu#ngắm#săng, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhứ#ꞌva phủ đaư ꞌchí ta ꞌván khỏi ꞌcọ#đi. Khỏi ꞌcọ báu#đảy ta ꞌván chảu ꞌmo khỏi cá#đaư.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Cuông chaư khỏi báu#ꞌhụ#ꞌva khỏi đảy ꞌdệt phít#săng. ꞌVạu ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ báu#đảy mai#ꞌva khỏi ꞌmen mết cá#đaư, Phủ ta ꞌviạk khỏi ꞌnặn ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sét ꞌván săng#cón, thả Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. ꞌChớ ꞌnặn ꞌnéo ꞌlặp ꞌnéo ꞌsuôn phủ ꞌcốn hổm dăm#ꞌvạy, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư#ꞌhụ, chaư phủ đaư pên ꞌnéo đaư ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư hên#ók. ꞌChớ ꞌnặn phủ đaư ꞌchọ đảy ꞌquám sưng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsứ đaư ꞌcọ hák ꞌchí đảy#lo.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌpứng ꞌquám khỏi ꞌvạu ꞌmá ꞌlẹo ꞌnị ꞌcọ ꞌchị sáư chảu tô khỏi kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ép#au, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌsứa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌchí báu#ꞌmí phaư ảng ꞌhọt ꞌsúm#khỏi, ꞌnhó phủ ꞌnị#khửn, khốm phủ ꞌnặn#ꞌlống.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ꞌMen phaư téng ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng pên nháư ꞌsứa#sáu, ꞌchu ꞌnéo ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcọ ꞌmen ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ au#hảư, ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌvạu ảng ꞌsướng chảu hák đảy hák#ꞌmí.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhiạk ꞌva đảy ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng ꞌláng#áo, ꞌhăng ꞌmí đi#đảy, pên nháư ꞌlẹo ꞌsịn#a, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy pên nháư cá#đaư. Khỏi ꞌcọ é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên nháư#ꞌtẹ, ꞌpưa ꞌsúm khỏi chắng ꞌchí đảy pên nháư#ꞌtoi.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ꞌToi chaư khỏi#ngắm, Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư ꞌmá pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa#mết, ꞌsướng ꞌcốn ꞌmí ꞌtội ꞌchọ au pay khả#sia. ꞌSúm khỏi pên ꞌsướng hún pải ꞌvạy hảư ꞌtếng#cá#bớng, báu#ꞌva tiên ꞌchạư ꞌhứ#ꞌva phủ ꞌcốn ꞌcọ đu ꞌngai ꞌsúm#khỏi.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ꞌSúm khỏi ꞌhiạk pên ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hák ꞌpi ꞌnọng đảy khảu ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ#lắc. ꞌSúm khỏi ón#ꞌsém, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu ꞌmí phép#ꞌhéng. Sáu ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌpi#ꞌnọng, hák ꞌsúm khỏi ꞌló báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌnị ꞌsúm khỏi ꞌnhắng ứt khảu ứt ꞌnặm#dú, sửa khát nả phả khát#lăng, chuốp sáu ꞌtặp sáu#ti, báu#ꞌmí bón#dú, pay ꞌmự lỏ#ꞌhướn bươn lỏ#bản.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ꞌSúm khỏi hák khổ ꞌmo khó chaư ꞌdệt ꞌdượn nắc#nưới. ꞌChớ chuốp sáu đá#mang, ꞌsúm khỏi ꞌcọ cóp ꞌphái hảư#sáu, chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsúm khỏi ꞌcọ ứt#au.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ꞌChớ chuốp sáu ꞌvạu ꞌhại ꞌvạu khát#hảư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ tóp ꞌquám van khan ꞌmuôn tó#sáu. ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum bớng ꞌsúm khỏi ꞌsướng khỉ nhửa ꞌhứ#ꞌva ꞌchương lưa#sủ.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Khỏi đảy tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng nả ꞌhại nả ai cá#đaư, hák tẻm ꞌmá tít tơn bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ta#ꞌva phủ bớng đu ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí ế ꞌcốn ꞌcọ#đi, hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌpo phủ điêu#thôi, ꞌpưa#ꞌva cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt khỏi đảy pên ꞌsướng ꞌpo khong ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌmá páo hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌchưa.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ꞌSướng ꞌnặn khỏi so hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng#khỏi.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌchạư ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌtan pên ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương, pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư ꞌchưa chaư đảy cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌTan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌchí tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ chăm au ꞌviạk kin ꞌluống dú khong khỏi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng khỏi bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌnặn#lo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Cuông ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌsán ꞌcốn đảy cảo nháư pháư#sung, sau ngắm#ꞌva khỏi ꞌchí báu#đảy ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ꞌVa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm chaư hảư#ꞌmá, khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cuông ꞌdan chăm#ꞌnị, ꞌlẹo khỏi chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchí hên ꞌpứng ꞌcốn cảo nháư pháư sung#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌto ꞌquám pák cảo nháư sau thôi cá#đaư, hák ꞌchí ꞌhụ phép ꞌquiến sau pên ꞌnéo đaư#ꞌtẹ.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ꞌViạk ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ báu#dú nẳng ꞌquám pák ꞌlạ cá#đaư, hák dú nẳng phép ꞌquiến ꞌTan chảu#ꞌló.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ꞌChớ khỏi ꞌmá#ha, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌmặc au ꞌnéo#đaư, ꞌchí hảư khỏi khắm ꞌmạy hoi#ꞌmá, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí hảư khỏi au chaư ón van ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpi#ꞌnọng?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.