1 Coríntios 4
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtứ ꞌsúm khỏi pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, pên phủ ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk téng páo ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Phủ ꞌchí ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk#săng, ꞌcọ ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌchưa#đảy.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Khỏi báu#ngắm#săng, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhứ#ꞌva phủ đaư ꞌchí ta ꞌván khỏi ꞌcọ#đi. Khỏi ꞌcọ báu#đảy ta ꞌván chảu ꞌmo khỏi cá#đaư.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Cuông chaư khỏi báu#ꞌhụ#ꞌva khỏi đảy ꞌdệt phít#săng. ꞌVạu ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ báu#đảy mai#ꞌva khỏi ꞌmen mết cá#đaư, Phủ ta ꞌviạk khỏi ꞌnặn ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sét ꞌván săng#cón, thả Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. ꞌChớ ꞌnặn ꞌnéo ꞌlặp ꞌnéo ꞌsuôn phủ ꞌcốn hổm dăm#ꞌvạy, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư#ꞌhụ, chaư phủ đaư pên ꞌnéo đaư ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư hên#ók. ꞌChớ ꞌnặn phủ đaư ꞌchọ đảy ꞌquám sưng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsứ đaư ꞌcọ hák ꞌchí đảy#lo.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌpứng ꞌquám khỏi ꞌvạu ꞌmá ꞌlẹo ꞌnị ꞌcọ ꞌchị sáư chảu tô khỏi kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ép#au, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌsứa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌchí báu#ꞌmí phaư ảng ꞌhọt ꞌsúm#khỏi, ꞌnhó phủ ꞌnị#khửn, khốm phủ ꞌnặn#ꞌlống.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ꞌMen phaư téng ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng pên nháư ꞌsứa#sáu, ꞌchu ꞌnéo ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcọ ꞌmen ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ au#hảư, ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌvạu ảng ꞌsướng chảu hák đảy hák#ꞌmí.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhiạk ꞌva đảy ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng ꞌláng#áo, ꞌhăng ꞌmí đi#đảy, pên nháư ꞌlẹo ꞌsịn#a, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy pên nháư cá#đaư. Khỏi ꞌcọ é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên nháư#ꞌtẹ, ꞌpưa ꞌsúm khỏi chắng ꞌchí đảy pên nháư#ꞌtoi.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 ꞌToi chaư khỏi#ngắm, Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư ꞌmá pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa#mết, ꞌsướng ꞌcốn ꞌmí ꞌtội ꞌchọ au pay khả#sia. ꞌSúm khỏi pên ꞌsướng hún pải ꞌvạy hảư ꞌtếng#cá#bớng, báu#ꞌva tiên ꞌchạư ꞌhứ#ꞌva phủ ꞌcốn ꞌcọ đu ꞌngai ꞌsúm#khỏi.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 ꞌSúm khỏi ꞌhiạk pên ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hák ꞌpi ꞌnọng đảy khảu ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ#lắc. ꞌSúm khỏi ón#ꞌsém, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu ꞌmí phép#ꞌhéng. Sáu ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌpi#ꞌnọng, hák ꞌsúm khỏi ꞌló báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌnị ꞌsúm khỏi ꞌnhắng ứt khảu ứt ꞌnặm#dú, sửa khát nả phả khát#lăng, chuốp sáu ꞌtặp sáu#ti, báu#ꞌmí bón#dú, pay ꞌmự lỏ#ꞌhướn bươn lỏ#bản.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ꞌSúm khỏi hák khổ ꞌmo khó chaư ꞌdệt ꞌdượn nắc#nưới. ꞌChớ chuốp sáu đá#mang, ꞌsúm khỏi ꞌcọ cóp ꞌphái hảư#sáu, chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsúm khỏi ꞌcọ ứt#au.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 ꞌChớ chuốp sáu ꞌvạu ꞌhại ꞌvạu khát#hảư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ tóp ꞌquám van khan ꞌmuôn tó#sáu. ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum bớng ꞌsúm khỏi ꞌsướng khỉ nhửa ꞌhứ#ꞌva ꞌchương lưa#sủ.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Khỏi đảy tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng nả ꞌhại nả ai cá#đaư, hák tẻm ꞌmá tít tơn bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Ta#ꞌva phủ bớng đu ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí ế ꞌcốn ꞌcọ#đi, hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌpo phủ điêu#thôi, ꞌpưa#ꞌva cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt khỏi đảy pên ꞌsướng ꞌpo khong ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌmá páo hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌchưa.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 ꞌSướng ꞌnặn khỏi so hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng#khỏi.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌchạư ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌtan pên ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương, pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư ꞌchưa chaư đảy cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌTan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌchí tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ chăm au ꞌviạk kin ꞌluống dú khong khỏi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng khỏi bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌnặn#lo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Cuông ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌsán ꞌcốn đảy cảo nháư pháư#sung, sau ngắm#ꞌva khỏi ꞌchí báu#đảy ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ꞌVa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm chaư hảư#ꞌmá, khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cuông ꞌdan chăm#ꞌnị, ꞌlẹo khỏi chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchí hên ꞌpứng ꞌcốn cảo nháư pháư sung#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌto ꞌquám pák cảo nháư sau thôi cá#đaư, hák ꞌchí ꞌhụ phép ꞌquiến sau pên ꞌnéo đaư#ꞌtẹ.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 ꞌViạk ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ báu#dú nẳng ꞌquám pák ꞌlạ cá#đaư, hák dú nẳng phép ꞌquiến ꞌTan chảu#ꞌló.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ꞌChớ khỏi ꞌmá#ha, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌmặc au ꞌnéo#đaư, ꞌchí hảư khỏi khắm ꞌmạy hoi#ꞌmá, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí hảư khỏi au chaư ón van ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpi#ꞌnọng?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.