1 Coríntios 4

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtứ ꞌsúm khỏi pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, pên phủ ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk téng páo ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Phủ ꞌchí ꞌcặm ꞌpá ꞌviạk#săng, ꞌcọ ꞌchọ pên ꞌcốn ꞌchưa#đảy.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Khỏi báu#ngắm#săng, ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhứ#ꞌva phủ đaư ꞌchí ta ꞌván khỏi ꞌcọ#đi. Khỏi ꞌcọ báu#đảy ta ꞌván chảu ꞌmo khỏi cá#đaư.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Cuông chaư khỏi báu#ꞌhụ#ꞌva khỏi đảy ꞌdệt phít#săng. ꞌVạu ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ báu#đảy mai#ꞌva khỏi ꞌmen mết cá#đaư, Phủ ta ꞌviạk khỏi ꞌnặn ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá sét ꞌván săng#cón, thả Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống#ꞌmá. ꞌChớ ꞌnặn ꞌnéo ꞌlặp ꞌnéo ꞌsuôn phủ ꞌcốn hổm dăm#ꞌvạy, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư#ꞌhụ, chaư phủ đaư pên ꞌnéo đaư ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư hên#ók. ꞌChớ ꞌnặn phủ đaư ꞌchọ đảy ꞌquám sưng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsứ đaư ꞌcọ hák ꞌchí đảy#lo.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌpứng ꞌquám khỏi ꞌvạu ꞌmá ꞌlẹo ꞌnị ꞌcọ ꞌchị sáư chảu tô khỏi kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ép#au, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌsứa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌchí báu#ꞌmí phaư ảng ꞌhọt ꞌsúm#khỏi, ꞌnhó phủ ꞌnị#khửn, khốm phủ ꞌnặn#ꞌlống.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ꞌMen phaư téng ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng pên nháư ꞌsứa#sáu, ꞌchu ꞌnéo ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcọ ꞌmen ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ au#hảư, ꞌva ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌvạu ảng ꞌsướng chảu hák đảy hák#ꞌmí.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhiạk ꞌva đảy ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng ꞌláng#áo, ꞌhăng ꞌmí đi#đảy, pên nháư ꞌlẹo ꞌsịn#a, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy pên nháư cá#đaư. Khỏi ꞌcọ é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên nháư#ꞌtẹ, ꞌpưa ꞌsúm khỏi chắng ꞌchí đảy pên nháư#ꞌtoi.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 ꞌToi chaư khỏi#ngắm, Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hảư ꞌmá pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa#mết, ꞌsướng ꞌcốn ꞌmí ꞌtội ꞌchọ au pay khả#sia. ꞌSúm khỏi pên ꞌsướng hún pải ꞌvạy hảư ꞌtếng#cá#bớng, báu#ꞌva tiên ꞌchạư ꞌhứ#ꞌva phủ ꞌcốn ꞌcọ đu ꞌngai ꞌsúm#khỏi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ꞌSúm khỏi ꞌhiạk pên ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hák ꞌpi ꞌnọng đảy khảu ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ#lắc. ꞌSúm khỏi ón#ꞌsém, ꞌpi ꞌnọng lỏ#ảng ꞌhiạk chảu ꞌmí phép#ꞌhéng. Sáu ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌpi#ꞌnọng, hák ꞌsúm khỏi ꞌló báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌnị ꞌsúm khỏi ꞌnhắng ứt khảu ứt ꞌnặm#dú, sửa khát nả phả khát#lăng, chuốp sáu ꞌtặp sáu#ti, báu#ꞌmí bón#dú, pay ꞌmự lỏ#ꞌhướn bươn lỏ#bản.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ꞌSúm khỏi hák khổ ꞌmo khó chaư ꞌdệt ꞌdượn nắc#nưới. ꞌChớ chuốp sáu đá#mang, ꞌsúm khỏi ꞌcọ cóp ꞌphái hảư#sáu, chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsúm khỏi ꞌcọ ứt#au.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 ꞌChớ chuốp sáu ꞌvạu ꞌhại ꞌvạu khát#hảư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ tóp ꞌquám van khan ꞌmuôn tó#sáu. ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum bớng ꞌsúm khỏi ꞌsướng khỉ nhửa ꞌhứ#ꞌva ꞌchương lưa#sủ.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Khỏi đảy tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng nả ꞌhại nả ai cá#đaư, hák tẻm ꞌmá tít tơn bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ta#ꞌva phủ bớng đu ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmí ế ꞌcốn ꞌcọ#đi, hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌpo phủ điêu#thôi, ꞌpưa#ꞌva cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt khỏi đảy pên ꞌsướng ꞌpo khong ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌmá páo hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌchưa.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ꞌSướng ꞌnặn khỏi so hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú ꞌsướng#khỏi.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌchạư ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌtan pên ꞌsướng ꞌlụk phủ khỏi ꞌhặc#sương, pên ꞌcốn ꞌnặm saư chaư ꞌsư ꞌchưa chaư đảy cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌTan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌchí tơn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ chăm au ꞌviạk kin ꞌluống dú khong khỏi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng khỏi bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌchu bón ꞌchu ꞌti ꞌnặn#lo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Cuông ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌsán ꞌcốn đảy cảo nháư pháư#sung, sau ngắm#ꞌva khỏi ꞌchí báu#đảy ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 ꞌVa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom sôm chaư hảư#ꞌmá, khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cuông ꞌdan chăm#ꞌnị, ꞌlẹo khỏi chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌchí hên ꞌpứng ꞌcốn cảo nháư pháư sung#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌto ꞌquám pák cảo nháư sau thôi cá#đaư, hák ꞌchí ꞌhụ phép ꞌquiến sau pên ꞌnéo đaư#ꞌtẹ.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 ꞌViạk ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ báu#dú nẳng ꞌquám pák ꞌlạ cá#đaư, hák dú nẳng phép ꞌquiến ꞌTan chảu#ꞌló.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ꞌChớ khỏi ꞌmá#ha, ꞌpi ꞌnọng ꞌchí ꞌmặc au ꞌnéo#đaư, ꞌchí hảư khỏi khắm ꞌmạy hoi#ꞌmá, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí hảư khỏi au chaư ón van ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpi#ꞌnọng?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.