Tiago 5
Plang (BLR) vs NTLH
1 Peue meuneum naˊ peˊ, leuceng a reuˊ. Kopti kuˊ tukhka naˊ kaw a rot hk'aˊpang peˊ naˊ, saeˊcaeeˊ klawng ri yam reuˊ.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Vahtuˊ hk'ilˊ leumuil peˊ naˊ seueumˊ ka. Ruiing naˊ teunˊ ka hk'ohk'eung peˊ naˊ.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Leuhoˊ naˊ hk'a ka hk'ilˊ leumuil peˊ naˊ. Leuhoˊ awnˊ na meuh a saˊhkiˊ ka taˊnhaˊ peˊ naˊ. A kaw hk'a keune peˊ naˊ seunˊ ngawl naˊ. Ro peˊ ri uinˊ vahtuˊ hk'ilˊ leumuil pun seunyi tisutˊ naˊ.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Keueˊ reuˊ, ngos seunyi ce peue vuic nghoˊ nang na peˊ peˊ unˊ tuilˊ a eucˊ naˊ, buih klawng a ri tangˊ aˊmu ri peˊ. Sengˊ klawng ce peue vuic nghoˊ naˊ a hukˊ lec yhukˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ tiˊca keuting naˊ Eun hawcˊ.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Pun peˊ ri aˊyu imˊ munkvaen samˊran pang bhenˊ keuteˊ naˊ. Peˊ yeuh a rot ri kuˊ hitˊ hpumˊ ri naˊ. Peˊ htu ri uiiˊ tuˊ ri naˊ kleuengˊ rangraen ri koˊ pun seunyi kaw pun ri toh ri yeum naˊ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Peˊ tawsˊ aˊmu toh peue unˊ kueˊ kuˊ kleucˊ kuˊ unˊ toˊtamˊ peˊ naˊ ce.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kop awnˊ na ecˊawngˊ naˊ peˊ, yeunˊhkam a rot ti yam Yesuˊ Hkrit lih rot Eun reuˊ. Keueˊ ri peue sangˊ ri hk'a naˊ ce, ce ciˊ pe koˊ pliˊ kueˊ ngos lih neum bhenˊ keuteˊ naˊ, maeeˊ ce ciˊ pe yeunˊhkam ri koˊ yamla a ri lheˊ naˊ heulˊ rot ti lheˊ tisutˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Saecˊ meuh peˊ ri, yeunˊhkam a cawng keutawnˊ, kopti kaw a hk'awsˊ rot yam Yesuˊ Hkrit lih Eun naˊ.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, punta kaw peˊ unˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ, pawlaee tangˊ mapˊ ri puri. Keueˊ reuˊ, Cawoˊ tawsˊ aˊmu naˊ cawng Eun keunam leuvaˊ naˊ hawcˊ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, peue cu muis Eun Peucawoˊ meuh peue suip leukahˊ Eun naˊ yam hk'eupˊ ce kuˊ tukhka naˊ ce ciˊ yeunˊhkam a yeuh saˊnhawˊ naˊ, hotˊ ri yeuh a reuˊ.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Seunˊ tup yawng peˊ a, sawnˊ eˊ peue cang yeunˊhkam naˊ ce munˊ keuting. Peˊ ku pun ri mhawngˊ lawng hk'aˊ yeunˊhkam eun Yawˊbaˊ naˊ hawcˊ. Vang tisutˊ ka naˊ, Peucawoˊ Eun ciˊ yeuh saˊnhawˊ ri heun, peˊ ku pun ri nyu a. Peucawoˊ kueˊ Eun hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ cang tukyak naˊ htonnuk.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, kuˊ aˊyeˊ keuting hk'aiˊ ku ceu naˊ pawlaee lahˊ leukahˊ hkamˊ. Maoˊ, bhenˊ keuteˊ maeeˊ kuˊ seubu naˊ ce pawlaee lahˊ leukahˊ hkamˊ a. A meuh neum koˊ, lahˊ a “meuh neum”, a unˊ meuh koˊ, lahˊ a “unˊ meuh”. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, kaw peˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Hk'aˊnaee peˊ ri, aˊnhawˊ lawn tukhka koˊ, kah eun hk'oˊ munˊ reuˊ. Aˊnhawˊ lawn renˊkawn koˊ, kah eun lahˊ sengˊ htawm sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun reuˊ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Hk'aˊnaee peˊ ri, aˊnhawˊ lawn suiˊ peuyhat koˊ, eun htukˊ ri klawng roˊkan nang kawt muk konˊ Hkrit naˊ ce heulˊ hk'oˊ munˊ pun ri, pok lamawn ri heun hk'aˊnaee muis Eun Peucawoˊ naˊ.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Leukahˊ hk'oˊ munˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ, yeuh ka peue peuyhat naˊ eun cuin. Peucawoˊ Eun yeuh eun cuin. Eun lawn kueˊ mapˊ koˊ, Peucawoˊ Eun ku ploeˊ a yeut.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kop awnˊ na, punta kaw peˊ pun ri baiˊ ri cuin naˊ, hk'oˊ peˊ va puri ris mapˊ ri naˊ ri puri maeeˊ hk'oˊ munˊ pun puri reuˊ. Leukahˊ hk'oˊ munˊ ce peue leupaws seumeuˊ naˊ kueˊ a tiˊca, a yeuh kuˊ chakˊ naˊ pucti lih.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eˊliˊya peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ eun ku meuh peue seunˊ eˊ ri yeut. Punta kaw a unˊ lheˊ naˊ, eun saeˊcaeeˊ hk'oˊ munˊ ri. A ku unˊ laee lheˊ peuˊ bhenˊ keuteˊ naˊ pun loeˊ neum paiˊ les chiˊ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Yam tang hk'oˊ eun munˊ baee naˊ, pang maoˊ naˊ a tuilˊ lheˊ naˊ lih, bhenˊ keuteˊ naˊ a kueˊ pliˊ kueˊ seukuk.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'aˊnaee peˊ ri aˊnhawˊ lawn kleucˊ hk'aˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ heulˊ daecti peue ti ri peue eun lawn tang va eun ingˊ koˊ,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 yeuh ri pawn eun, aˊnhawˊ lawn va peue mapˊ kleucˊ hk'aˊ ri heulˊ naˊ eun tang hpawtˊ ri ingˊ koˊ, kaw eun htut eun hk'aiˊ hk'aˊ yeum naˊ, mapˊ heunˊ eun naˊ a kaw pun ri ploeˊ ri.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.