Mateus 1
Plang (BLR) vs VC
1 4Aenˊ meuh a muis ce ceucat Eun Yesuˊ Hkrit naˊ ce. Yesuˊ meuh Eun peue suipˊ ceucat eun Davitˊ, Davitˊ eun meuh peue suipˊ ceucat eun Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham eun meuh kuiingˊ eun Iˊcakˊ.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yuˊdah eun meuh kuiingˊ ka Hparaeˊ maeeˊ Seraˊ. Ma ka ka muis Taman.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram eun meuh kuiingˊ eun Amiˊnadaˊ.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salamon eun meuh kuiingˊ eun Bawˊyaˊ. Ma eun ka muis Rahab.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Yesaeˊ eun meuh kuiingˊ eun hkunˊhawˊhkamˊ Davitˊ.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Sawˊlamon eun meuh kuiingˊ eun Rehoboam.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa eun meuh kuiingˊ eun Yawˊsahpaˊ.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uˊsiyaˊ eun meuh kuiingˊ eun Yoˊtam.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesakiˊ eun meuh kuiingˊ eun Manase.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Yoˊsiˊ eun meuh kuiingˊ ce Yehkawˊniˊ baee awngˊ eun naˊ ce. A meuh cu yam meuh ce mhaiˊ nang kuingˊ Babuˊlon naˊ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Hawcˊ ka yam meuh ce mhaiˊ nang kuingˊ Babuˊlon naˊ,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Yeruˊbabel eun meuh kuiingˊ eun Abiˊoˊ.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Ashaw eun meuh kuiingˊ eun Sadoˊ.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eˊliˊoˊ eun meuh kuiingˊ eun Eˊlasa.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakopˊ eun meuh kuiingˊ eun Yoˊsaep. Yoˊsaep eun meuh me eun Mariˊ. Mariˊ eun meuh ma Eun Yesuˊ kuˊ klawng peue Eun muis Hkrit naˊ Eun.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Kop awnˊ na, tangˊ neum cu eun Abraham naˊ rot ti cu eun Davitˊ naˊ a kueˊ kulˊpunˊ cu. Tangˊ neum cu eun Davitˊ naˊ rot ti yam meuh ce mhaiˊ nang kuingˊ Babuˊlon naˊ a kueˊ kulˊpunˊ cu. Tangˊ neum yam meuh ce mhaiˊ leuvaee nang kuingˊ Babuˊlon naˊ rot ti cu Eun Hkrit naˊ a kueˊ kulˊpunˊ cu.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Lawng Yesuˊ Hkrit keutˊ Eun naˊ yeuh a kiˊ, Mariˊ ma Eun naˊ meuh eun konˊhk'ihˊ yeuh kati ri kaw ti Yoˊsaep eun. Daecti yam unˊ nang utˊ ka tiduihˊ seunˊ hpoˊme naˊ, Mariˊ eun nyhelˊ kopti meuh a Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Kopti Yoˊsaep seula eun naˊ meuh eun peue leupaws seumeuˊ eun unˊ sumˊ kah konˊhk'ihˊ ri naˊ eun kaic nanggalˊ peue naˊ, eun kuit ri kaw ditˊti yeuh kati naˊ hawcˊ.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Daecti yam buih kuit eun a yeuh keutitˊ naˊ, inˊhpom Eun Peucawoˊ ti peue eun pucti lih lahˊ a hk'aˊnaee vang itˊ eun ri leumu naˊ, “Yoˊsaep konˊ Davitˊ, pawlaee lhatˊ ri kaw mi ti Mariˊ eun meuh beunˊ ri. Nyhelˊ eun konˊ nang keuteul ri naˊ meuh a kopti Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Kaw eun keutˊ konˊ me ti peue. Mi naˊ kah ri ghukˊ Eun muis Yesuˊ, kopti kaw Eun teumˊkawm peue ceu ri naˊ ce lawtpon hk'aiˊ mapˊ ri naˊ.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ meuh a neumneum seunˊ kuˊ Peucawoˊ lahˊ Eun ri uinˊ ri suip Eun ri cu peue suip leukahˊ ri naˊ eun naˊ.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Eun lahˊ, “Keueˊ, konˊhk'ihˊ plotˊlon ti peue naˊ kaw eun nyhelˊ. Eun naˊ keutˊ konˊ me ti peue. Peue kaw lahˊ Eun muis Iˊmanuelaˊ.” (Vangdohˊ ka naˊ a lahˊ, “Peucawoˊ utˊ Eun maeeˊ eˊ.”)
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Yam Yoˊsaep hk'awnˊ eun hk'aiˊ itˊ ri naˊ, eun ku hotˊ ri yeuh seunˊ kuˊ inˊhpom Eun Peucawoˊ naˊ tuilˊ eun leukahˊ ri heun naˊ. Eun ti Mariˊ eun meuh beunˊ ri.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Daecti eun hkuinˊ nang itˊ maeeˊ heun cu yam Konˊ me awnˊ unˊ nang keutˊ Eun naˊ. Konˊ me awnˊ naˊ Eun tawlˊ keutˊ, Yoˊsaep eun ghukˊ Eun muis Yesuˊ.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.