Gálatas 6
Plang (BLR) vs BKJ
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, peˊ lawn pun ri nyu peue ti ri peue naˊ yeuh eun mapˊ ti ri ceu koˊ, punta kaw eun tang aˊyu imˊ cawpˊ hk'aˊ ri naˊ, peue utˊ hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ peˊ, peˊ naˊ htukˊ ri teumˊkawm eun hk'aˊnaee hpumˊ onawnˊ ri naˊ. Daecti saecˊ peˊ ri, punta kaw peˊ unˊ cang hk'eupˊ hk'aˊ copˊlong naˊ yeut naˊ, sawngˊ uinˊ sati ri reuˊ.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Teumˊ puri peus beus puri naˊ reuˊ. Yeuh peˊ keutitˊ naˊ, buih hotˊ peˊ ri yeuh leukahˊ ritroe Eun Hkrit naˊ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Aˊnhawˊ eun hkuinˊ meuh peue kueˊ aˊyeˊ keuting daecti eun lawn kuit meun tuˊ ri naˊ meuh peue kueˊ aˊyeˊ keuting koˊ, chiˊlai eun tuˊ ri naˊ meun.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Peue ku peue sawngˊ caet ri nawk kanˊ kuˊ yeuh ri naˊ meun reuˊ. Yeuh keutitˊ naˊ, eun saecˊ unˊ heulˊ keutec ri maeeˊ peue seubu naˊ peue, eun kaw kueˊ kuˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin meun.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Kopti peue gawmˊeucˊ naˊ kah peue ri sawngˊsawngˊ peus beus ri naˊ meun.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Peue pun ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ naˊ eun gvah ri tuilˊ kuˊ chakˊ naˊ ri cawoˊ sangsawnˊ ri naˊ eun reuˊ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Pawlaee chiˊlai tuˊ ri naˊ meun. Peˊ hkuinˊ kaw cang chiˊlai Peucawoˊ Eun. Aˊnhawˊ lawn puinˊ keunhawˊ koˊ, kaw eun vuic nang awnˊ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Aˊnhawˊ lawn puinˊ hotˊ hk'aˊ nhamˊ keune ri naˊ meun koˊ, eun kaw pun ri vuic hk'aˊ lulaic naˊ neum hk'aˊ nhamˊ keune awnˊ na. Daecti aˊnhawˊ lawn puinˊ hotˊ hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ koˊ, eun kaw pun ri vuic hk'aˊ aˊyu imˊ cotˊcu naˊ neum Citˊ seungaˊ naˊ.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Pawlaee kawlˊreng kloe ri hk'aˊnaee vang yeuh kuˊ chakˊ naˊ, kopti eˊ lawn unˊ hpumˊ keuceum koˊ, eˊ kaw pun ri vuic yam cawpˊ a yam ri naˊ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kop awnˊ na, yam kueˊ eˊ yam naˊ, yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri peue gawmˊeucˊ reuˊ. Lheuˊ awnˊ na, jaen yeuh a ri peue nya peue hk'ulˊ kuˊ kueˊ hk'aˊ yumˊ naˊ ce.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Keueˊ, tuˊ htawm temˊ uiˊ ri tiˊ ri, uiˊ tuilˊ a ri peˊ naˊ a ciˊ pe tuˊ keuting aˊneng.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Peue sumˊ yeuh kuˊ ngam naˊ ri pal hk'aˊnok ri naˊ ce tecˊteng kah peˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri. Aenˊ a meuh punta tuˊ meun ce naˊ kaw ce unˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh naˊ kopti sangsawnˊ ce lawng ka kleumˊ rawngˊtawpˊ Eun Hkrit naˊ.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Saecˊ meuh peue pun ri rap ri tonˊ duingˊ hakˊ ri hawcˊ naˊ ce ku hkuinˊ hotˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ. Daecti, punta kaw ce cang mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ hotˊ peˊ ri yeuh kuˊ lahˊ ce naˊ, ce sumˊ kah peˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Daecti pon hk'aiˊ lawng ka kleumˊ rawngˊtawpˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ eˊ naˊ Eun naˊ, uiˊ hkuinˊ kaw laee mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ keunhawˊ naˊ. Kopti meuh a kleumˊ rawngˊtawpˊ awnˊ na, kuˊ kueˊ hk'aˊpang bhenˊ keuteˊ gawmˊeucˊ naˊ a yeum hk'aiˊ uiˊ hawcˊ, uiˊ ku yeum hk'aiˊ kuˊ kueˊ hk'aˊpang bhenˊ keuteˊ gawmˊeucˊ naˊ hawcˊ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ, aˊkoˊ unˊ tonˊ ri naˊ a hkuinˊ kueˊ peuehotˊ keunhawˊ. Daecti hk'aˊ tang plengˊ hk'uˊ naˊ a kueˊ peuehotˊ.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Kah hk'aˊ kuitˊ nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ tukyak naˊ kueˊ ri peue hotˊ ri yeuh ritroe aenˊ a naˊ ce reuˊ. Kah a kueˊ ri peue Iˊsarelaˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ, hk'oˊ aˊnhawˊ pawlaee ingˊ suksak uiˊ. Kopti kueˊ uiˊ roe mhaiˊ Eun Yesuˊ naˊ ri jawngkuiˊ tuˊ uiˊ naˊ hawcˊ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, kah munˊ sinˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ eˊ naˊ kueˊ ri civit peˊ naˊ reuˊ. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.