Apocalipse 17

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inˊhpom aˊres peue kueˊ paenˊ seuglongˊ aˊres meulˊ naˊ ce, kuˊ ti peue naˊ eun ingˊ lahˊ a ri uiˊ, “Ingˊ maenˊ, kaw uiˊ tuilˊ mi nawk hk'aˊ tawsˊ aˊmu ri beunˊ rai ri paingˊ tuˊ ri kuˊ mokˊ pang vang leuumˊ heunˊ duihˊ naˊ eun.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Hkunˊhawˊhkamˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ce lenˊcu ri heun gawmˊeucˊ ri. Peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce ku nyui ri yuicˊ ri leuumˊ pliˊ bui lenˊcu eun beunˊ awnˊ na.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Hawcˊ koˊ, inˊhpom awnˊ eun tuilˊ uiˊ nyu limit. Eun cu Citˊ seungaˊ naˊ eun va uiˊ heulˊ nang vang hk'ohˊhk'oengˊ naˊ. Tehˊ naˊ, uiˊ pun ri nyu beunˊ ti peue eun mokˊ hk'aˊpang ka satˊ rai seurakˊ nyawkˊ naˊ. Satˊ rai awnˊ a kueˊ muis lahˊ leukahˊ unˊ nawpsang Peucawoˊ Eun naˊ hk'awpˊ tuˊ ri naˊ. A kueˊ cingˊ aˊres cingˊ maeeˊ reungˊ kulˊ reungˊ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Beunˊ awnˊ eun cuipˊ hk'eung hpenˊ yawtmong naˊ maeeˊ hpenˊ seurakˊ nyawkˊ naˊ. Tuˊ eun naˊ a cengˊ yhapyhap ri hk'ilˊ, seumu sengˊ maeeˊ sengˊ seukleuˊ naˊ. Eun jhawpˊ kawkˊ hk'ilˊ kuˊ hk'oˊklehˊ hk'oˊkeunah naˊ maeeˊ kuˊ hk'awˊjeuk ka lenˊcu eun nuknhenˊ ka naˊ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ri relˊ eun naˊ a temˊ ri yeuh keutitˊ, “Vangdohˊ ruiˊ ka veng keuting Babuˊlon naˊ, ma ce beunˊ paingˊ tuˊ ri naˊ ce maeeˊ ma ka kuˊ hk'oˊklehˊ hk'oˊkeunah ka bhenˊ keuteˊ naˊ ce gawmˊeucˊ naˊ.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Uiˊ pun ri nyu beunˊ awnˊ yuicˊ eun ri nhamˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ nhamˊ ce peue hkamˊ saˊhkiˊ pun Yesuˊ Eun naˊ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Hawcˊ koˊ, inˊhpom awnˊ eun lahˊ a ri uiˊ, “A ciˊ yeuh keunhawˊ mi vaeeˊ amˊ? Kaw uiˊ ris mi mhawngˊ vangdohˊ ruiˊ eun beunˊ awnˊ na maeeˊ satˊ rai pawk eun kuˊ kueˊ cingˊ aˊres cingˊ, kueˊ reungˊ kulˊ reungˊ naˊ.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Satˊ rai pun mi ri nyu naˊ, leumahˊ tawn kueˊ a aˊyu yeut, daecti maetˊmaenˊ a unˊ laee kueˊ. A kaw pucti hukˊ neum keutongˊnyarok ruiˊ naˊ, hawcˊ koˊ a kaw tang lec nang vang lulaic ri naˊ. Peue bhenˊ keuteˊ kuˊ muis ce unˊ kueˊ a nang htawm aˊyu imˊ tangˊ neum yam hpanplengˊ bhenˊ keuteˊ naˊ, yam nyu ce satˊ rai awnˊ na ce kaw amˊ ri ka. Kopti leumahˊ a tawn kueˊ aˊyu, maetˊmaenˊ a unˊ laee kueˊ, daecti hk'aˊ nanggalˊ ka naˊ a kaw tang kueˊ aˊyu baee.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Lawng aenˊ na, a kaw loˊ cuˊyi kuit ri nawk a. Cingˊ aˊres cingˊ naˊ a meuh gong aˊres meulˊ vang beunˊ awnˊ mokˊ eun naˊ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 A ku meuh hkunˊhawˊhkamˊ aˊres peue naˊ ce yeut. Kuˊ hpawnˊ peue naˊ yeum ce hawcˊ. Kuˊ ti peue naˊ eun kawnˊ aˊyu imˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun unˊ nang ingˊ rot. Daecti yam naˊ eun ingˊ rot naˊ, eun kaw utˊ yawo ti cu hkaoˊ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Satˊ rai kuˊ tawn kueˊ aˊyu leumahˊ naˊ daecti maetˊmaenˊ a unˊ laee kueˊ naˊ, a meuh hkunˊhawˊhkamˊ seudiˊ peue ti peue naˊ eun. Eun ku pawngˊ hk'aˊnaee muk ce hkunˊhawˊhkamˊ aˊres peue naˊ yeut. Eun buih heulˊ lec nang vang lulaic ri naˊ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Reungˊ kulˊ reungˊ pun mi ri nyu naˊ a meuh hkunˊhawˊhkamˊ kuˊ unˊ nang uˊpeung kuingˊ ri naˊ kulˊ peue naˊ ce. Daecti ce kaw pun anˊnya meuh hkunˊhawˊhkamˊ naˊ maeeˊ satˊ rai naˊ tiduihˊ ti nali.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ce kaw sahpawˊ ri ap anˊnya maeeˊ tiˊca ri naˊ ri satˊ rai naˊ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ce kaw peuengˊ suikˊ ri Konˊyungˊ naˊ Eun. Daecti Konˊyungˊ naˊ Eun kaw peuengˊ pe ce, kopti meuh Eun Cawoˊ hk'aˊpang cawoˊ, Hkunˊhawˊhkamˊ hk'aˊpang hkunˊhawˊhkamˊ gawmˊeucˊ naˊ. Tapaeˊ kati keutawnˊ kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri leuk ri uinˊ ce naˊ ce kaw utˊ maeeˊ Heun.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Inˊhpom naˊ eun tang lahˊ a ri uiˊ, “Leuumˊ nyu mi beunˊ paingˊ tuˊ ri mokˊ eun hk'aˊpang ka naˊ, a meuh peue ceu, muk peue, kuingˊ, maeeˊ leukahˊ naˊ ce.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Satˊ rai naˊ maeeˊ reungˊ kulˊ reungˊ pun mi ri nyu naˊ a kaw ces ri beunˊ paingˊ tuˊ ri awnˊ eun. A kaw yeuh eun lu, uinˊ eun utˊ tuˊ seurakˊ ri. A kaw hk'a keune eun naˊ, hawcˊ koˊ a kaw dum eun ri ngawl naˊ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Kopti Peucawoˊ yeuh Eun ce kuit dohˊ kaw ce hotˊ ri yeuh alo Eun Peucawoˊ naˊ, yeuh ce sahpawˊ ri ap tiˊca uˊpeung kuingˊ ce naˊ ri satˊ rai naˊ, rot ti kaw a htonnuk leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Beunˊ pun mi ri nyu naˊ eun meuh veng keuting kuˊ uˊpeung hkunˊhawˊhkamˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ ce.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.