Apocalipse 15

Plang (BLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uiˊ pun ri nyu hetˊ keuting kuˊ hk'oˊamˊ nyawkˊ seubu nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. A meuh inˊhpom aˊres peue naˊ ce maeeˊ kuˊ keunhapˊ keuting aˊres ceu naˊ. Kuˊ keunhapˊ keuting awnˊ a meuh kuˊ keunhapˊ vang tisutˊ ka naˊ, kopti hk'aˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ naˊ kaw a eucˊ ri kuˊ keunhapˊ keuting awnˊ na.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Uiˊ pun ri nyu kuˊ ti ceu a seunˊ mhaˊseumutˊ glawkˊ ceoˊ hkawoˊ ngawl naˊ. Peue pe satˊ rai naˊ, ruphtu rup ka naˊ maeeˊ vang mhaiˊ ka muis ka naˊ ce cawng keunam ka mhaˊseumutˊ naˊ. Ce jhawpˊ tingˊ kuˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun ri ce naˊ.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Ce lahˊ sengˊ htawm eun Moˊse kuˊ meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ sengˊ htawm Eun Konˊyungˊ naˊ. Ce lahˊ,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Cawoˊ Peucawoˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw unˊ lhatˊtil ri Mi?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun ri nyu nya hk'oˊ munˊ keuting ka kuingˊ pang maoˊ naˊ tahˊ a ri. Nya hk'oˊ munˊ keuting awnˊ a meuh tupˊ kati satˊcaˊ naˊ.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Inˊhpom aˊres peue kuˊ jhawpˊ kuˊ keunhapˊ keuting aˊres ceu naˊ ce pucti lih neum nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Ce cuipˊ hk'o hpenˊ linin seungaˊ seungung naˊ. Ce mawt saeeˊhang hk'ilˊ ri nukˊ ri naˊ.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Hawcˊ koˊ, kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ kuˊ ti tuˊ ka naˊ a ti ri tuilˊ paenˊ hk'ilˊ seuglongˊ aˊres meulˊ kuˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ aˊyu imˊ cotˊcu naˊ nuk ka a naˊ ri inˊhpom aˊres peue naˊ ce.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Hawcˊ koˊ, tuˊ ngawl lih neum munhpungˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ lih neum tiˊca Eun naˊ a nuk hk'aˊnaee ka nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Kuˊ keunhapˊ keuting aˊres ceu ce inˊhpom aˊres peue naˊ a lawn unˊ nang hawcˊ koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ kaw cang ingˊ lec nang nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ saecˊ ti peue.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.