2 Tessalonicenses 2
Plang (BLR) vs NVI
1 Lawng Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit kaw Eun tang lih naˊ maeeˊ lawng kaw Eun hk'onˊro eˊ gawmˊeucˊ ri utˊ maeeˊ Heun naˊ, ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hk'oˊ a ri peˊ
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 pawlaee keuyuihˊ fuiiˊfaiˊ samˊran, aˊkoˊ kuˊ tamnai peue, kuˊ lahˊ kuˊ ris peue, aˊkoˊ htawm cu muis ye peue temˊ lawng ka seunyi yam Eun Peucawoˊ naˊ lih rot ka hawcˊ naˊ, pawlaee tuinˊtung ri ka.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Pawlaee tuilˊ peue ingˊ long ri nawk peˊ ri keunhawˊ naˊ saecˊ ti ceu. Kopti cu yam fuin Peucawoˊ Eun naˊ maeeˊ peue fuin kuˊ tangˊ ri uinˊ eun kaw lulaic heulˊ naˊ a lawn unˊ nang pucti lih koˊ, seunyi yam Eun Peucawoˊ naˊ a hkuinˊ kaw nang rot.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Punta peue awnˊ kaw eun tangˊ meun tuˊ ri naˊ uˊpeung nya hk'oˊ munˊ keuting Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ punta kaw eun paoˊ meun ri meuh Peucawoˊ naˊ, eun kaw toˊtamˊ kuˊ lahˊ peue meuh Peucawoˊ naˊ maeeˊ kuˊ faeeˊ peue naˊ ku ceu ka. Eun kaw tangˊ tuˊ ri naˊ keuting lhungˊ meun.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Yam kawnˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, uiˊ tawn ris peˊ mhawngˊ lawng aenˊ na, unˊ laee pawn peˊ a aw?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Peue awnˊ punta kaw eun pucti yam cawpˊ a yam eun naˊ, aˊnhawˊ ciˊ olˊ eun htonˊ ri, peˊ ku yawng a maetˊmaenˊ hawcˊ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Kopti tiˊca geupˊ eun peue fuin awnˊ buih yeuh a kanˊ hawcˊ. Daecti Cawoˊ koˊ ri olˊ eun htonˊ ri maetˊmaenˊ naˊ Eun kaw suip ri olˊ eun htonˊ ri rot ri yam naˊ Eun pun ri rap ri hukˊ hk'aiˊ hk'aˊ awnˊ na.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yam awnˊ na, peue fuin awnˊ eun kaw pun ri ploeˊ ri pucti lih. Cawoˊ Yesuˊ Eun kaw yeuh eun cungˊkus ri guilˊ lih hk'aiˊ moeng ri naˊ. Eun kaw yeuh eun lulaic ri kuˊ cengˊ ka yam tang lih ri naˊ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Peue fuin awnˊ kaw eun pucti ri tiˊca ka Satan naˊ. Eun kaw yeuh kuˊ hk'oˊamˊ maeeˊ hetˊ keuting unˊ meuh nang neum ka naˊ heunˊ ceu.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Punta kaw eun copˊlong ri ti peue kaw lulaic heulˊ naˊ ce naˊ, eun ku kaw yeuh ri tuilˊ ce nyu kuˊ rai naˊ ce ku ceu. Ce kaw lulaic kopti unˊ leumeusˊ ce hk'aˊ leupaws seumeuˊ kuˊ kaw va ce heulˊ ri hk'aˊ htut lawtpon naˊ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kop awnˊ na, punta kaw ce yumˊ leukahˊ chiˊlai naˊ,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 maeeˊ punta peue unˊ yumˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ daecti ce renˊ maeeˊ kuˊ rai naˊ ku peue ri ce kaw pun hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ, Peucawoˊ Eun cusˊ hpumˊ kuit kleucˊ naˊ ri ce.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ecˊawngˊ Peucawoˊ leumeusˊ Eun naˊ peˊ, munˊ keuting ye ri Peucawoˊ Eun pun peˊ laleung. Kopti tangˊ neum yamla ka naˊ, Peucawoˊ leuk Eun ri ti peˊ kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ ri Citˊ seungaˊ naˊ maeeˊ ri yumˊ peˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Punta kaw peˊ pawngˊ ri hk'aˊnaee munhpungˊ Eun Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ, Eun klawng peˊ ri leukahˊ munˊ renˊkawn lahˊ ye peˊ mhawngˊ naˊ hawcˊ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kop awnˊ na ecˊawngˊ naˊ peˊ, cawng keutawnˊ reuˊ. Leukahˊ sangsawnˊ lahˊ ye ri moeng ri ri peˊ naˊ, aˊkoˊ ri htawm temˊ ye ri peˊ naˊ jhawpˊ a keutawnˊ reuˊ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kah tuˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ Kuiingˊ Peucawoˊ eˊ kuˊ leumeusˊ eˊ maeeˊ kuˊ cu munˊ ri naˊ tuilˊ kawlˊreng cotˊcu naˊ maeeˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ chakˊ ri eˊ naˊ,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 tuilˊ kawlˊreng maeeˊ yeuh peˊ kawlˊreng keuting reuˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ yeuh kuˊ chakˊ naˊ maeeˊ lahˊ leukahˊ chakˊ ku ceu naˊ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.