2 Timóteo 2

Plang (BLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kop awnˊ na konˊ uiˊ naˊ mi, kueˊ kawlˊreng hk'aˊnaee munˊ sinˊ kueˊ hk'aˊnaee Eun Yesuˊ Hkrit naˊ reuˊ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Kuˊ pun mi ri mhawngˊ ri uiˊ nanggalˊ ce peue meuh saˊhkiˊ heunˊ peue naˊ, ap a ri kuˊ yumˊ pun mi kuˊ cang sangsawnˊ peue seubu naˊ ce reuˊ.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Hkamˊ ri ti kuˊ tukhka maeeˊ uiˊ seunˊ peue suikˊ chakˊ Eun Yesuˊ Hkrit naˊ reuˊ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Peue yeuh kanˊ suikˊ naˊ eun koˊ, eun hkuinˊ laee pawngˊpaˊ kanˊ peue kuingˊ. Eun sumˊ yeuh kuˊ hitˊ hpumˊ eun poˊ suikˊ ri naˊ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Seunˊ awnˊ na, peue keutec hk'uih naˊ eun lawn unˊ hk'uih cawpˊ ritroe ka koˊ, eun hkuinˊ pun lapsawngˊ pe naˊ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Peue sangˊ ri hk'a htalikawmˊ ri naˊ eun htukˊ ri pun kuˊ sangˊ ri naˊ nanggalˊ peue.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kuit ri mhawngˊ kuˊ lahˊ uiˊ naˊ, kopti Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ cuˊyi kaw mi cang yawng ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ naˊ ri mi.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Kuit rot ri Yesuˊ Hkrit Cawoˊ tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri Cawoˊ meuh nang suipˊ ceucat eun hkunˊhawˊhkamˊ Davitˊ naˊ Eun reuˊ. Aenˊ meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn sangsawnˊ uiˊ naˊ hawcˊ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ a naˊ, uiˊ buih pun ri hkamˊ kuˊ tukhka rot ti mawt peue uiˊ ri muˊ lhecˊ seunˊ peue rai koˊ. Daecti aˊnhawˊ hkuinˊ cang mawt leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri muˊ lhecˊ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kop awnˊ na punta peue pun ri leuk ri ti naˊ kaw ce pun hk'aˊ htut lawtpon kueˊ hk'aˊnaee Eun Yesuˊ Hkrit naˊ ri munhpungˊ cotˊcu naˊ, uiˊ yeunˊhkam ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ce.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Leukahˊ kawnˊ kaw lahˊ ri aenˊ a meuh leukahˊ hk'oˊyumˊ nyawkˊ.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Eˊ lawn cang yeunˊhkam koˊ,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Eˊ saecˊ kati unˊ keutawnˊ,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Punta kaw ce kuit ri nawk lawng aenˊ a naˊ, tuilˊ sati ce laleung reuˊ. Tuilˊ sati ce nanggalˊ Eun Peucawoˊ, pawlaee kah ce htuˊhtingˊ puri ri leukahˊ unˊ kueˊ munˊ kuˊ cang yeuh peue pun ri mhawngˊ a naˊ ce lu yawo naˊ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Punta kaw mi meuh peue Peucawoˊ htawhkam pun Eun naˊ, saeˊcaeeˊ coˊcaˊ ri yeuh a reuˊ. Kah mi meuh nang yeuh kanˊ unˊ cang kaic, maeeˊ kah mi cang loˊ leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ cawpˊcawpˊ.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Vel leukahˊ unˊ kueˊ munˊ unˊ hkopyawmˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ. Kopti leukahˊ awnˊ gawm yeuh a peue hk'uicˊ tem.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Kuˊ sangsawnˊ ce naˊ a gawm somˊ ri keuting seunˊ peuyhat kaensa naˊ koˊ. Himeneasˊ maeeˊ Hpiˊletasˊ ka utˊ hk'aˊnaee ce.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ka kleucˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ heulˊ. Ka lahˊ hk'aˊ tang kuhˊ imˊ naˊ sutˊ ka hawcˊ. Ka yeuh hk'aˊ yumˊ ce peue naˊ lu ngonˊ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Daecti kleumˊ keutawnˊ Eun Peucawoˊ naˊ a jheumˊ ri keutawnˊ, a pun ri tawkˊ taˊraˊ ri leukahˊ yeuhkiˊ, “Peucawoˊ yawng Eun peue ri naˊ ce”, maeeˊ “Peue peus muis Eun Peucawoˊ naˊ peue gawmˊeucˊ, hk'uih hk'aiˊ kuˊ rai naˊ reuˊ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Nang nya keuting ti lhangˊ naˊ a hkuinˊ kueˊ hk'eung hk'ilˊ hk'eung leumuil naˊ palkoe, daecti a ku kueˊ hk'eung hkuˊ maeeˊ hk'eung keuteˊ. Hk'eung naˊ ngonˊ, a loˊ ri vang kueˊ munhpungˊ, ngonˊ a loˊ ri vang unˊ kueˊ munhpungˊ.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Aˊnhawˊ lawn saicˊ ri tec meun kuˊ unˊ kueˊ ngos nang tuˊ ri naˊ koˊ, eun kaw pun ri meuh hk'eung kueˊ munhpungˊ, pun hk'aˊ saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ. Eun kaw kueˊ munˊ pun cawoˊ ri naˊ eun. Cawoˊ naˊ eun kaw rangraen ri uinˊ eun pun yeuh kanˊ chakˊ naˊ gawmˊeucˊ ka.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Vel taˊnhaˊ hk'aˊ nhamˊ keune konˊhk'ihˊ seula naˊ reuˊ. Hotˊ ri sok hk'aˊ leupaws seumeuˊ, hk'aˊ yumˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ renˊkawn kuit samˊran naˊ maeeˊ peue klawng Peucawoˊ Eun ri hpumˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ce tiduihˊ reuˊ.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Pawlaee pawngˊ nang htuˊhtingˊ ngaˊ puri ri kuˊ unˊ kueˊ peuehotˊ naˊ ce, kopti tup yawng mi kuˊ yeuh keutitˊ naˊ yeuh a peue kleucˊ puri.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ unˊ kah ri meuh nang kleucˊ peue, daecti kah ri meuh peue hpumˊ onawnˊ ri peue gawmˊeucˊ, cang sangsawnˊ peue, cang yeunˊhkam.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ eun naˊ, punta peue toˊtamˊ eun naˊ Peucawoˊ kaw Eun yeuh ce tawsˊ hpumˊ fuin mapˊ ri yawng kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Lheuˊ awnˊ na, punta peue aenˊ kaw ce pawn sati ri maeeˊ kaw ce pon saeeˊpan ka seucaˊ rai kuˊ mheutˊ ka ce kaw meuh mhaiˊ ri naˊ, eun kaw kah ri tangˊ hpumˊ ri onawnˊ cang lahˊ cang ris ri peue toˊtamˊ ri naˊ ce.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.