2 Timóteo 2

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kop awnˊ na konˊ uiˊ naˊ mi, kueˊ kawlˊreng hk'aˊnaee munˊ sinˊ kueˊ hk'aˊnaee Eun Yesuˊ Hkrit naˊ reuˊ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Kuˊ pun mi ri mhawngˊ ri uiˊ nanggalˊ ce peue meuh saˊhkiˊ heunˊ peue naˊ, ap a ri kuˊ yumˊ pun mi kuˊ cang sangsawnˊ peue seubu naˊ ce reuˊ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Hkamˊ ri ti kuˊ tukhka maeeˊ uiˊ seunˊ peue suikˊ chakˊ Eun Yesuˊ Hkrit naˊ reuˊ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Peue yeuh kanˊ suikˊ naˊ eun koˊ, eun hkuinˊ laee pawngˊpaˊ kanˊ peue kuingˊ. Eun sumˊ yeuh kuˊ hitˊ hpumˊ eun poˊ suikˊ ri naˊ.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Seunˊ awnˊ na, peue keutec hk'uih naˊ eun lawn unˊ hk'uih cawpˊ ritroe ka koˊ, eun hkuinˊ pun lapsawngˊ pe naˊ.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Peue sangˊ ri hk'a htalikawmˊ ri naˊ eun htukˊ ri pun kuˊ sangˊ ri naˊ nanggalˊ peue.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Kuit ri mhawngˊ kuˊ lahˊ uiˊ naˊ, kopti Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ cuˊyi kaw mi cang yawng ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ naˊ ri mi.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kuit rot ri Yesuˊ Hkrit Cawoˊ tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri Cawoˊ meuh nang suipˊ ceucat eun hkunˊhawˊhkamˊ Davitˊ naˊ Eun reuˊ. Aenˊ meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn sangsawnˊ uiˊ naˊ hawcˊ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ a naˊ, uiˊ buih pun ri hkamˊ kuˊ tukhka rot ti mawt peue uiˊ ri muˊ lhecˊ seunˊ peue rai koˊ. Daecti aˊnhawˊ hkuinˊ cang mawt leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri muˊ lhecˊ.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kop awnˊ na punta peue pun ri leuk ri ti naˊ kaw ce pun hk'aˊ htut lawtpon kueˊ hk'aˊnaee Eun Yesuˊ Hkrit naˊ ri munhpungˊ cotˊcu naˊ, uiˊ yeunˊhkam ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ce.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Leukahˊ kawnˊ kaw lahˊ ri aenˊ a meuh leukahˊ hk'oˊyumˊ nyawkˊ.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Eˊ lawn cang yeunˊhkam koˊ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eˊ saecˊ kati unˊ keutawnˊ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Punta kaw ce kuit ri nawk lawng aenˊ a naˊ, tuilˊ sati ce laleung reuˊ. Tuilˊ sati ce nanggalˊ Eun Peucawoˊ, pawlaee kah ce htuˊhtingˊ puri ri leukahˊ unˊ kueˊ munˊ kuˊ cang yeuh peue pun ri mhawngˊ a naˊ ce lu yawo naˊ.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Punta kaw mi meuh peue Peucawoˊ htawhkam pun Eun naˊ, saeˊcaeeˊ coˊcaˊ ri yeuh a reuˊ. Kah mi meuh nang yeuh kanˊ unˊ cang kaic, maeeˊ kah mi cang loˊ leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ cawpˊcawpˊ.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Vel leukahˊ unˊ kueˊ munˊ unˊ hkopyawmˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ. Kopti leukahˊ awnˊ gawm yeuh a peue hk'uicˊ tem.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Kuˊ sangsawnˊ ce naˊ a gawm somˊ ri keuting seunˊ peuyhat kaensa naˊ koˊ. Himeneasˊ maeeˊ Hpiˊletasˊ ka utˊ hk'aˊnaee ce.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ka kleucˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ heulˊ. Ka lahˊ hk'aˊ tang kuhˊ imˊ naˊ sutˊ ka hawcˊ. Ka yeuh hk'aˊ yumˊ ce peue naˊ lu ngonˊ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Daecti kleumˊ keutawnˊ Eun Peucawoˊ naˊ a jheumˊ ri keutawnˊ, a pun ri tawkˊ taˊraˊ ri leukahˊ yeuhkiˊ, “Peucawoˊ yawng Eun peue ri naˊ ce”, maeeˊ “Peue peus muis Eun Peucawoˊ naˊ peue gawmˊeucˊ, hk'uih hk'aiˊ kuˊ rai naˊ reuˊ.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Nang nya keuting ti lhangˊ naˊ a hkuinˊ kueˊ hk'eung hk'ilˊ hk'eung leumuil naˊ palkoe, daecti a ku kueˊ hk'eung hkuˊ maeeˊ hk'eung keuteˊ. Hk'eung naˊ ngonˊ, a loˊ ri vang kueˊ munhpungˊ, ngonˊ a loˊ ri vang unˊ kueˊ munhpungˊ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Aˊnhawˊ lawn saicˊ ri tec meun kuˊ unˊ kueˊ ngos nang tuˊ ri naˊ koˊ, eun kaw pun ri meuh hk'eung kueˊ munhpungˊ, pun hk'aˊ saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ. Eun kaw kueˊ munˊ pun cawoˊ ri naˊ eun. Cawoˊ naˊ eun kaw rangraen ri uinˊ eun pun yeuh kanˊ chakˊ naˊ gawmˊeucˊ ka.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Vel taˊnhaˊ hk'aˊ nhamˊ keune konˊhk'ihˊ seula naˊ reuˊ. Hotˊ ri sok hk'aˊ leupaws seumeuˊ, hk'aˊ yumˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ renˊkawn kuit samˊran naˊ maeeˊ peue klawng Peucawoˊ Eun ri hpumˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ce tiduihˊ reuˊ.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pawlaee pawngˊ nang htuˊhtingˊ ngaˊ puri ri kuˊ unˊ kueˊ peuehotˊ naˊ ce, kopti tup yawng mi kuˊ yeuh keutitˊ naˊ yeuh a peue kleucˊ puri.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ unˊ kah ri meuh nang kleucˊ peue, daecti kah ri meuh peue hpumˊ onawnˊ ri peue gawmˊeucˊ, cang sangsawnˊ peue, cang yeunˊhkam.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ eun naˊ, punta peue toˊtamˊ eun naˊ Peucawoˊ kaw Eun yeuh ce tawsˊ hpumˊ fuin mapˊ ri yawng kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Lheuˊ awnˊ na, punta peue aenˊ kaw ce pawn sati ri maeeˊ kaw ce pon saeeˊpan ka seucaˊ rai kuˊ mheutˊ ka ce kaw meuh mhaiˊ ri naˊ, eun kaw kah ri tangˊ hpumˊ ri onawnˊ cang lahˊ cang ris ri peue toˊtamˊ ri naˊ ce.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.