2 Pedro 3
Plang (BLR) vs VC
1 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, htawm aenˊ meuh a htawm temˊ uiˊ ri tuilˊ ri peˊ lalˊ okˊ ti okˊ. Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm lalˊ okˊ aenˊ a ri peˊ naˊ a meuh punta kaw a sawlˊ peˊ kuit rot ri hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Uiˊ sumˊ kah peˊ kuit rot ri leukahˊ lahˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ seungaˊ chakˊ leumahˊ naˊ ce, maeeˊ sumˊ kah peˊ kuit rot ri leukahˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon kuˊ cu Eun peue caee Eun Yesuˊ ce lahˊ a naˊ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Nanggalˊ ka naˊ, kaw peˊ htukˊ ri yeuh ri yawng, cu yam vang tisutˊ naˊ, kaw a kueˊ peue cang chaw hkamram peue maeeˊ peue hotˊ ri yeuh hk'aˊ taˊnhaˊ rai ka jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ce kaw lahˊ, “Kati lahˊ ri uinˊ ri lahˊ, ‘Yesuˊ Eun kaw tang lih’ naˊ, uiˊ nawk a? Lingˊ ka hawcˊ, tangˊ neum aˊtaˊ aˊya eˊ naˊ yeum ce heulˊ naˊ, ku ceu gawmˊeucˊ naˊ a kawnˊ meung seunˊ ri yam bhenˊ keuteˊ naˊ tangˊ a ri hpanplengˊ ri naˊ.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Daecti ce guil ri pil lawng aenˊ na, tangˊ neum leumahˊ pang maoˊ naˊ kueˊ meuh a kopti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, bhenˊ keuteˊ naˊ a lih neum leuumˊ naˊ. Leuumˊ naˊ a rop bhenˊ keuteˊ naˊ.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Yam awnˊ na, leuumˊ naˊ a htumˊ bhenˊ keuteˊ naˊ, a yeuh bhenˊ keuteˊ naˊ lulaic.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Kopti meuh a leukahˊ awnˊ a naˊ, maoˊ maeeˊ bhenˊ keuteˊ maetˊmaenˊ naˊ a sawnˊ ri uinˊ ri meuh pun kuˊ kaw dum ri ri ngawl, meuh pun kaw koˊ yam seunyi kaw tawsˊ aˊmu naˊ maeeˊ meuh pun kaw yeuh peue unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ce lulaic.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Daecti aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri pil a, yam ti seunyi Eun Peucawoˊ naˊ seunˊ a ti hengˊ neum, yam ti hengˊ neum Eun naˊ a seunˊ ti seunyi.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Peucawoˊ hpaw Eun caˊ yeuh kati ri naˊ kvai seunˊ kuˊ kuit peue ngonˊ naˊ, daecti yeunˊhkam Eun pun peˊ. Kopti unˊ sumˊ kah Eun peue lulaic saecˊ ti peue, daecti Eun sumˊ kah peue tawsˊ hpumˊ fuin mapˊ ri ku peue.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Seunyi Eun Peucawoˊ naˊ kaw a lih seunˊ peue conˊ ingˊ ce yam unˊ pawn peue kuiˊ ri naˊ. Kuingˊ pang maoˊ naˊ a naˊ raiˊ maeeˊ sengˊ lawsˊ ri. Kuˊ kueˊ hk'aˊnaee keuteˊ naˊ ce a naˊ pun ri dum ri ri ngawl. Bhenˊ keuteˊ naˊ maeeˊ kuˊ kueˊ hk'aˊpang ka naˊ gawmˊeucˊ a naˊ lulaic heulˊ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Kopti ku ceu gawmˊeucˊ naˊ kaw a lulaic yeuh keutitˊ naˊ, peˊ ciˊ kaw htukˊ ri meuh peue yeuh saˊnhawˊ? Peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ seungaˊ chakˊ ri maeeˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 yam sumˊ kah peˊ seunyi Eun Peucawoˊ naˊ rot vaeevaee peˊ buih koˊ a naˊ. Seunyi yam awnˊ na, maoˊ naˊ a kaw lulaic ri ngawl naˊ, kuˊ kueˊ hk'aˊnaee keuteˊ naˊ a kaw naee ri kucˊ haˊ ka ngawl naˊ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Daecti kopti Peucawoˊ jhawpˊ Eun kati ri naˊ keutawnˊ naˊ, eˊ buih koˊ maoˊ hk'uˊ maeeˊ bhenˊ keuteˊ hk'uˊ kuˊ meuh vang utˊ ce peue leupaws seumeuˊ naˊ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kop awnˊ na aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, kopti buih koˊ peˊ ceu nang aenˊ ce naˊ, coˊcaˊ peˊ yeuh Peucawoˊ Eun nyu peˊ unˊ laee kueˊ vang ri, vang cutyawmˊ maeeˊ kueˊ peˊ hk'aˊ renˊkawn kuit samˊran cumyenˊ hk'aˊnaee Heun naˊ reuˊ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Kuit rot ri ka reuˊ, hk'aˊ yeunˊhkam Eun Peucawoˊ naˊ meuh a punta peue naˊ kaw peue pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ, seunˊ awngˊ leumeusˊ eˊ Pawˊlu eun ku temˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ ri cuˊyi Peucawoˊ tuilˊ Eun ri heun naˊ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Htawm Seungaˊ temˊ eun naˊ ku okˊ ka, temˊ eun lawng seunˊ aenˊ a naˊ yeut. Hk'aˊnaee htawm eun naˊ, a kueˊ lawng kuˊ nyhapˊ ri yawng naˊ ngonˊ. Peue unˊ yawng meulamlam ri unˊ keutawnˊ naˊ ce koˊ, ce hpawtˊ leukahˊ eun naˊ seunˊ hpawtˊ ce htawm Seungaˊ ton seubu naˊ. Ce ti hk'aˊ lulaic naˊ ingˊ ri ti meun.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kop awnˊ na aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, kopti yawng peˊ lawng aenˊ a hawcˊ naˊ, punta kaw peue unˊ cang copˊlong peˊ kleucˊ hk'aˊ ri heulˊ hotˊ peue unˊ hotˊ hk'aˊ munˊ hk'aˊ sinˊ naˊ ce, maeeˊ kaw peˊ unˊ cang hk'uicˊ hk'aiˊ vang mokˊ keutawnˊ ri naˊ, uinˊ sati ri reuˊ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Daecti kah peˊ hukˊhawnˊ hk'aˊnaee munˊ sinˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ Eun, maeeˊ kah peˊ gawm yawng Eun saeˊcaeeˊ heunˊ reuˊ. Kah Eun kueˊ munhpungˊ maetˊmaenˊ rot ti cotˊcu ri reuˊ. Amin.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.