2 Pedro 3

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, htawm aenˊ meuh a htawm temˊ uiˊ ri tuilˊ ri peˊ lalˊ okˊ ti okˊ. Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm lalˊ okˊ aenˊ a ri peˊ naˊ a meuh punta kaw a sawlˊ peˊ kuit rot ri hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Uiˊ sumˊ kah peˊ kuit rot ri leukahˊ lahˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ seungaˊ chakˊ leumahˊ naˊ ce, maeeˊ sumˊ kah peˊ kuit rot ri leukahˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon kuˊ cu Eun peue caee Eun Yesuˊ ce lahˊ a naˊ.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nanggalˊ ka naˊ, kaw peˊ htukˊ ri yeuh ri yawng, cu yam vang tisutˊ naˊ, kaw a kueˊ peue cang chaw hkamram peue maeeˊ peue hotˊ ri yeuh hk'aˊ taˊnhaˊ rai ka jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ce kaw lahˊ, “Kati lahˊ ri uinˊ ri lahˊ, ‘Yesuˊ Eun kaw tang lih’ naˊ, uiˊ nawk a? Lingˊ ka hawcˊ, tangˊ neum aˊtaˊ aˊya eˊ naˊ yeum ce heulˊ naˊ, ku ceu gawmˊeucˊ naˊ a kawnˊ meung seunˊ ri yam bhenˊ keuteˊ naˊ tangˊ a ri hpanplengˊ ri naˊ.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Daecti ce guil ri pil lawng aenˊ na, tangˊ neum leumahˊ pang maoˊ naˊ kueˊ meuh a kopti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, bhenˊ keuteˊ naˊ a lih neum leuumˊ naˊ. Leuumˊ naˊ a rop bhenˊ keuteˊ naˊ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Yam awnˊ na, leuumˊ naˊ a htumˊ bhenˊ keuteˊ naˊ, a yeuh bhenˊ keuteˊ naˊ lulaic.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Kopti meuh a leukahˊ awnˊ a naˊ, maoˊ maeeˊ bhenˊ keuteˊ maetˊmaenˊ naˊ a sawnˊ ri uinˊ ri meuh pun kuˊ kaw dum ri ri ngawl, meuh pun kaw koˊ yam seunyi kaw tawsˊ aˊmu naˊ maeeˊ meuh pun kaw yeuh peue unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ce lulaic.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Daecti aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri pil a, yam ti seunyi Eun Peucawoˊ naˊ seunˊ a ti hengˊ neum, yam ti hengˊ neum Eun naˊ a seunˊ ti seunyi.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Peucawoˊ hpaw Eun caˊ yeuh kati ri naˊ kvai seunˊ kuˊ kuit peue ngonˊ naˊ, daecti yeunˊhkam Eun pun peˊ. Kopti unˊ sumˊ kah Eun peue lulaic saecˊ ti peue, daecti Eun sumˊ kah peue tawsˊ hpumˊ fuin mapˊ ri ku peue.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Seunyi Eun Peucawoˊ naˊ kaw a lih seunˊ peue conˊ ingˊ ce yam unˊ pawn peue kuiˊ ri naˊ. Kuingˊ pang maoˊ naˊ a naˊ raiˊ maeeˊ sengˊ lawsˊ ri. Kuˊ kueˊ hk'aˊnaee keuteˊ naˊ ce a naˊ pun ri dum ri ri ngawl. Bhenˊ keuteˊ naˊ maeeˊ kuˊ kueˊ hk'aˊpang ka naˊ gawmˊeucˊ a naˊ lulaic heulˊ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Kopti ku ceu gawmˊeucˊ naˊ kaw a lulaic yeuh keutitˊ naˊ, peˊ ciˊ kaw htukˊ ri meuh peue yeuh saˊnhawˊ? Peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ seungaˊ chakˊ ri maeeˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 yam sumˊ kah peˊ seunyi Eun Peucawoˊ naˊ rot vaeevaee peˊ buih koˊ a naˊ. Seunyi yam awnˊ na, maoˊ naˊ a kaw lulaic ri ngawl naˊ, kuˊ kueˊ hk'aˊnaee keuteˊ naˊ a kaw naee ri kucˊ haˊ ka ngawl naˊ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Daecti kopti Peucawoˊ jhawpˊ Eun kati ri naˊ keutawnˊ naˊ, eˊ buih koˊ maoˊ hk'uˊ maeeˊ bhenˊ keuteˊ hk'uˊ kuˊ meuh vang utˊ ce peue leupaws seumeuˊ naˊ.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Kop awnˊ na aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, kopti buih koˊ peˊ ceu nang aenˊ ce naˊ, coˊcaˊ peˊ yeuh Peucawoˊ Eun nyu peˊ unˊ laee kueˊ vang ri, vang cutyawmˊ maeeˊ kueˊ peˊ hk'aˊ renˊkawn kuit samˊran cumyenˊ hk'aˊnaee Heun naˊ reuˊ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Kuit rot ri ka reuˊ, hk'aˊ yeunˊhkam Eun Peucawoˊ naˊ meuh a punta peue naˊ kaw peue pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ, seunˊ awngˊ leumeusˊ eˊ Pawˊlu eun ku temˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ ri cuˊyi Peucawoˊ tuilˊ Eun ri heun naˊ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Htawm Seungaˊ temˊ eun naˊ ku okˊ ka, temˊ eun lawng seunˊ aenˊ a naˊ yeut. Hk'aˊnaee htawm eun naˊ, a kueˊ lawng kuˊ nyhapˊ ri yawng naˊ ngonˊ. Peue unˊ yawng meulamlam ri unˊ keutawnˊ naˊ ce koˊ, ce hpawtˊ leukahˊ eun naˊ seunˊ hpawtˊ ce htawm Seungaˊ ton seubu naˊ. Ce ti hk'aˊ lulaic naˊ ingˊ ri ti meun.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kop awnˊ na aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, kopti yawng peˊ lawng aenˊ a hawcˊ naˊ, punta kaw peue unˊ cang copˊlong peˊ kleucˊ hk'aˊ ri heulˊ hotˊ peue unˊ hotˊ hk'aˊ munˊ hk'aˊ sinˊ naˊ ce, maeeˊ kaw peˊ unˊ cang hk'uicˊ hk'aiˊ vang mokˊ keutawnˊ ri naˊ, uinˊ sati ri reuˊ.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Daecti kah peˊ hukˊhawnˊ hk'aˊnaee munˊ sinˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ Eun, maeeˊ kah peˊ gawm yawng Eun saeˊcaeeˊ heunˊ reuˊ. Kah Eun kueˊ munhpungˊ maetˊmaenˊ rot ti cotˊcu ri reuˊ. Amin.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.