2 Coríntios 6
Plang (BLR) vs ARC
1 Hk'aˊnaee vang meuh eˊ peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ ya hk'oˊhk'ang a ri peˊ, pawlaee yeuh munˊ Eun Peucawoˊ pun peˊ ri rap ri ti naˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Punta kaw peue unˊ cang chaw hkamram kanˊ kuˊ yeuh ya naˊ, ya hkuinˊ yeuh kuˊ seuduih leuveulˊ aˊnhawˊ saecˊ ti peue.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Daecti punta kaw peue yawng meuh ya peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ, ya yeuh ku hk'aˊ ku ceu naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yeunˊhkam, hk'aˊ tukhka naˊ maeeˊ hk'aˊ nyhapˊ naˊ.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ya ku pun ri hkamˊ hk'aˊ taˊfaetˊ, pun ri lec htawngˊ, pun ri hkamˊ hk'aˊ suksak yeuh ce peue kuingˊ naˊ. Ya yeuh kanˊ katcin, jal itˊ ri maeeˊ ngeupˊ ri.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ya roksaˊ hk'aˊ seungaˊ chakˊ, hk'aˊ cang yawng, hk'aˊ kuit langˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ cang tukyak ri naˊ. Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ a utˊ maeeˊ ya. Hk'aˊ leumeusˊkeus ya naˊ a meuh hk'aˊ leumeusˊkeus neumneum.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ya lahˊ kuˊ neumneum. Tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ a yeuh kanˊ hk'aˊnaee ya. Ya jhawpˊ hk'eung anˊnya ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ maeeˊ hk'aˊ tiˊ aˊveˊ ri.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ya saecˊ naˊ pun unˊ pun munhpungˊ ri, aˊkoˊ ya saecˊ naˊ pun hk'aˊ sukˊseunˊ, aˊkoˊ hk'aˊ chaw hkamram peue ri naˊ koˊ, ya kaw lahˊ kuˊ neumneum ka lawng ya naˊ laleung. Daecti ngonˊ peue lahˊ ya unˊ yeuh keutitˊ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ya saecˊ naˊ meuh peue peue yawng ya gawmˊeucˊ ri koˊ, daecti peue yeuh ri seunˊ unˊ yawng ri ya koˊ. Ya saecˊ naˊ seunˊ peue buih yeum naˊ koˊ, daecti ya kawnˊ aˊyu imˊ. Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ ciyang peue ri naˊ koˊ, daecti a hkuinˊ nang hk'oˊ ya yeum.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ koˊ, daecti ya renˊkawn laleung. Ya saecˊ naˊ hk'oˊtukyak naˊ koˊ, daecti ya yeuh peue meuneum heunˊ peue. Ya saecˊ meuh peue unˊ kueˊ keunhawˊ naˊ koˊ, daecti ku ceu naˊ meuh a isˊ ya.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Peue Kawˊrinhtuˊ ecˊawngˊ naˊ peˊ, lahˊ seumeuˊ ya a ri peˊ, tuhˊ ya hpumˊ ri vahveung ri peˊ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Hpaw ya caˊ sawngˊ hpumˊ leumeusˊ ri naˊ ri peˊ, daecti sawngˊ peˊ hpumˊ leumeusˊ ri naˊ ri ya.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kaw ya lahˊ a ri peˊ seunˊ lahˊ ya a ri konˊ ri naˊ ce naˊ. Hk'oˊ peˊ tuhˊ hpumˊ ri naˊ vahveung ri ya reuˊ.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Pawlaee peus aecˊ tiduihˊ maeeˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce, kopti hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ a ciˊ kaw cang pawngˊ ri maeeˊ hk'aˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ? Kuˊ cengˊ naˊ a ciˊ kaw cang toˊ ri maeeˊ kuˊ duimˊlawng naˊ yeuh saˊnhawˊ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Hkrit Eun ciˊ kaw cang toˊ ri maeeˊ Belial eun yeuh saˊnhawˊ? Peue yumˊ maeeˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce ciˊ kueˊ kuˊ toˊ ri ri puri keunhawˊ?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Nya hk'oˊ munˊ Eun Peucawoˊ naˊ a ciˊ kaw cang hkawmaen ruphtu naˊ yeuh saˊnhawˊ? Kopti meuh eˊ nya hk'oˊ munˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ Eun. Seunˊ Peucawoˊ lahˊ Eun, “Kaw Uiˊ utˊ maeeˊ ce, Uiˊ kaw heulˊ maeeˊ ce. Uiˊ kaw meuh Peucawoˊ ce, ce ku kaw meuh peue ceu Uiˊ.”
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Peucawoˊ Eun ku lahˊ a hk'aˊnaee htawm Seungaˊ ton kuˊ seubu naˊ,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 “Kaw Uiˊ meuh Kuiingˊ peˊ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.