2 Coríntios 6

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hk'aˊnaee vang meuh eˊ peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ ya hk'oˊhk'ang a ri peˊ, pawlaee yeuh munˊ Eun Peucawoˊ pun peˊ ri rap ri ti naˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Punta kaw peue unˊ cang chaw hkamram kanˊ kuˊ yeuh ya naˊ, ya hkuinˊ yeuh kuˊ seuduih leuveulˊ aˊnhawˊ saecˊ ti peue.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Daecti punta kaw peue yawng meuh ya peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ, ya yeuh ku hk'aˊ ku ceu naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yeunˊhkam, hk'aˊ tukhka naˊ maeeˊ hk'aˊ nyhapˊ naˊ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ya ku pun ri hkamˊ hk'aˊ taˊfaetˊ, pun ri lec htawngˊ, pun ri hkamˊ hk'aˊ suksak yeuh ce peue kuingˊ naˊ. Ya yeuh kanˊ katcin, jal itˊ ri maeeˊ ngeupˊ ri.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ya roksaˊ hk'aˊ seungaˊ chakˊ, hk'aˊ cang yawng, hk'aˊ kuit langˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ cang tukyak ri naˊ. Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ a utˊ maeeˊ ya. Hk'aˊ leumeusˊkeus ya naˊ a meuh hk'aˊ leumeusˊkeus neumneum.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ya lahˊ kuˊ neumneum. Tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ a yeuh kanˊ hk'aˊnaee ya. Ya jhawpˊ hk'eung anˊnya ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ maeeˊ hk'aˊ tiˊ aˊveˊ ri.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ya saecˊ naˊ pun unˊ pun munhpungˊ ri, aˊkoˊ ya saecˊ naˊ pun hk'aˊ sukˊseunˊ, aˊkoˊ hk'aˊ chaw hkamram peue ri naˊ koˊ, ya kaw lahˊ kuˊ neumneum ka lawng ya naˊ laleung. Daecti ngonˊ peue lahˊ ya unˊ yeuh keutitˊ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ya saecˊ naˊ meuh peue peue yawng ya gawmˊeucˊ ri koˊ, daecti peue yeuh ri seunˊ unˊ yawng ri ya koˊ. Ya saecˊ naˊ seunˊ peue buih yeum naˊ koˊ, daecti ya kawnˊ aˊyu imˊ. Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ ciyang peue ri naˊ koˊ, daecti a hkuinˊ nang hk'oˊ ya yeum.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ koˊ, daecti ya renˊkawn laleung. Ya saecˊ naˊ hk'oˊtukyak naˊ koˊ, daecti ya yeuh peue meuneum heunˊ peue. Ya saecˊ meuh peue unˊ kueˊ keunhawˊ naˊ koˊ, daecti ku ceu naˊ meuh a isˊ ya.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Peue Kawˊrinhtuˊ ecˊawngˊ naˊ peˊ, lahˊ seumeuˊ ya a ri peˊ, tuhˊ ya hpumˊ ri vahveung ri peˊ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Hpaw ya caˊ sawngˊ hpumˊ leumeusˊ ri naˊ ri peˊ, daecti sawngˊ peˊ hpumˊ leumeusˊ ri naˊ ri ya.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kaw ya lahˊ a ri peˊ seunˊ lahˊ ya a ri konˊ ri naˊ ce naˊ. Hk'oˊ peˊ tuhˊ hpumˊ ri naˊ vahveung ri ya reuˊ.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Pawlaee peus aecˊ tiduihˊ maeeˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce, kopti hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ a ciˊ kaw cang pawngˊ ri maeeˊ hk'aˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ? Kuˊ cengˊ naˊ a ciˊ kaw cang toˊ ri maeeˊ kuˊ duimˊlawng naˊ yeuh saˊnhawˊ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Hkrit Eun ciˊ kaw cang toˊ ri maeeˊ Belial eun yeuh saˊnhawˊ? Peue yumˊ maeeˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce ciˊ kueˊ kuˊ toˊ ri ri puri keunhawˊ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Nya hk'oˊ munˊ Eun Peucawoˊ naˊ a ciˊ kaw cang hkawmaen ruphtu naˊ yeuh saˊnhawˊ? Kopti meuh eˊ nya hk'oˊ munˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ Eun. Seunˊ Peucawoˊ lahˊ Eun, “Kaw Uiˊ utˊ maeeˊ ce, Uiˊ kaw heulˊ maeeˊ ce. Uiˊ kaw meuh Peucawoˊ ce, ce ku kaw meuh peue ceu Uiˊ.”
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Peucawoˊ Eun ku lahˊ a hk'aˊnaee htawm Seungaˊ ton kuˊ seubu naˊ,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “Kaw Uiˊ meuh Kuiingˊ peˊ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.