1 João 4
Plang (BLR) vs NVT
1 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee yumˊ citˊ naˊ ce gawmˊeucˊ ka, daecti citˊ awnˊ a ciˊ naˊ meuh nang lih neum Peucawoˊ Eun meuh unˊ meuh caet ri nawk a reuˊ. Kopti peue guil ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ingˊ ce pang bhenˊ keuteˊ naˊ heunˊ hawcˊ.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Citˊ seungaˊ lih neum Peucawoˊ Eun naˊ a ciˊ yeuh saˊnhawˊ kaw peˊ cang yawng a yeuhkiˊ, meuh a citˊ rap ri ti Yesuˊ Hkrit lih meuh Eun peue neum Peucawoˊ Eun naˊ.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Daecti citˊ unˊ rap ri ti Yesuˊ Hkrit Eun naˊ ce gawmˊeucˊ, unˊ meuh ce citˊ lih neum Peucawoˊ Eun. Daecti ce meuh ransu Eun Hkrit. Seunˊ pun peˊ ri mhawngˊ citˊ aenˊ kaw ce ingˊ naˊ, saecˊ meuh maetˊmaenˊ ce ku utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ hawcˊ.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, meuh peˊ peue ingˊ neum Peucawoˊ Eun, peˊ pe peue awnˊ ce hawcˊ. Kopti kuˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ naˊ keuting Eun hk'aiˊ kuˊ utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ce.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Peue awnˊ ce koˊ ingˊ ce neum bhenˊ keuteˊ naˊ. Kop awnˊ na, ce lahˊ leukahˊ toˊ ri ri bhenˊ keuteˊ naˊ, peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce ku leuceng leukahˊ ce naˊ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eˊ ri koˊ, ingˊ eˊ neum Peucawoˊ Eun. Aˊnhawˊ lawn yawng Peucawoˊ Eun koˊ, eun kaw leuceng leukahˊ eˊ naˊ. Daecti aˊnhawˊ lawn unˊ ingˊ neum Peucawoˊ Eun koˊ, eun kaw unˊ leuceng leukahˊ eˊ naˊ. Kop awnˊ na, citˊ nangnhawˊ a ciˊ meuh citˊ leupaws seumeuˊ naˊ citˊ nangnhawˊ a ciˊ meuh citˊ caecˊ naˊ, eˊ ku pun ri yawng a naˊ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, eˊ leumeusˊ puri pawh, kopti hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ lih a neum Peucawoˊ Eun. Peue cang leumeusˊ naˊ keutˊ ce neum Peucawoˊ Eun, ce yawng Eun ku peue ri.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Peue unˊ cang leumeusˊ naˊ unˊ yawng ce Peucawoˊ Eun, kopti Peucawoˊ meuh Eun hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, eˊ saecˊ maee yawng Peucawoˊ leumeusˊ Eun eˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, meuh a kopti punta kaw eˊ pun civit ri kopti Konˊ aiˊ Eun naˊ, Eun cusˊ Konˊ aiˊ ti peue ri Eun lih pang bhenˊ keuteˊ naˊ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Aenˊ na koˊ meuh a hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ. Hpaw a caˊ meuh leumeusˊ eˊ Peucawoˊ Eun, daecti a meuh Peucawoˊ leumeusˊ Eun eˊ. Punta Konˊ aiˊ Eun naˊ kaw Eun meuh kuˊ tan saicˊ mapˊ eˊ naˊ, Eun cusˊ Eun lih.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, Peucawoˊ Eun lawn leumeusˊ eˊ htanˊ aenˊ na koˊ, eˊ ku htukˊ ri leumeusˊ puri.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Aˊnhawˊ hkuinˊ duing nyu Peucawoˊ Eun saecˊ ti peue, daecti eˊ lawn leumeusˊ puri koˊ, Peucawoˊ Eun ku kaw utˊ hk'aˊnaee eˊ, maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus Eun naˊ a ku kaw htonnuk hk'aˊnaee eˊ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Utˊ eˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun, Eun ku utˊ hk'aˊnaee eˊ ri, eˊ pun ri yawng a, kopti tuilˊ Eun Citˊ seungaˊ ri ri eˊ naˊ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Pun eˊ ri nyu pun eˊ ri hkamˊ saˊhkiˊ ka Aˊkuiingˊ cusˊ Eun Konˊ aiˊ ri naˊ Eun meuh Cawoˊ htut ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Aˊnhawˊ lawn rap ri ti Yesuˊ meuh Eun Konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ koˊ, Peucawoˊ Eun ku utˊ hk'aˊnaee heun, eun ku utˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun yeut.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, eˊ penˊ yawng penˊ tahˊ hpumˊ ri ri hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Peucawoˊ ri eˊ naˊ. Peucawoˊ meuh Eun hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ. Aˊnhawˊ lawn utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ koˊ, eun ku utˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun, Peucawoˊ Eun ku utˊ hk'aˊnaee heun yeut.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ a htonnuk hk'aˊnaee eˊ punta kaw eˊ kueˊ vang tahˊ hpumˊ yam seunyi tawsˊ aˊmu naˊ. Kopti eˊ ku seunˊ Heun ri pang bhenˊ keuteˊ aenˊ na.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Peue kueˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ unˊ laee lhatˊ eun ri keunhawˊ, kopti hk'aˊ leumeusˊkeus htonnuk naˊ yeuh a kuˊ hk'oˊlhatˊ naˊ raiˊ heulˊ. Kopti hk'aˊ lhatˊ naˊ koˊ toˊ a ri ri hk'aˊ ciyang naˊ. Peue lhatˊ naˊ ce koˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ unˊ nang htonnuk a hk'aˊnaee ce.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Leumeusˊ eˊ naˊ kopti leumeusˊ Eun eˊ nanggalˊ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aˊnhawˊ saecˊ naˊ lahˊ, “Leumeusˊ uiˊ Peucawoˊ Eun”, daecti eun lawn kawnˊ ces ri ecˊawngˊ ri naˊ ce koˊ, chiˊlai eun. Kopti eun lawn unˊ leumeusˊ ecˊawngˊ nyu eun ri ngaiˊ ri naˊ ce koˊ, eun hkuinˊ kaw cang leumeusˊ Peucawoˊ unˊ nyu eun ri ngaiˊ ri naˊ Eun.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Peucawoˊ Eun tuilˊ ri uinˊ leukahˊ ri eˊ yeuhkiˊ, “Peue leumeusˊ Peucawoˊ Eun naˊ, eun ku kaw pun ri leumeusˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce yeut.”
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.