1 João 4

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee yumˊ citˊ naˊ ce gawmˊeucˊ ka, daecti citˊ awnˊ a ciˊ naˊ meuh nang lih neum Peucawoˊ Eun meuh unˊ meuh caet ri nawk a reuˊ. Kopti peue guil ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ingˊ ce pang bhenˊ keuteˊ naˊ heunˊ hawcˊ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Citˊ seungaˊ lih neum Peucawoˊ Eun naˊ a ciˊ yeuh saˊnhawˊ kaw peˊ cang yawng a yeuhkiˊ, meuh a citˊ rap ri ti Yesuˊ Hkrit lih meuh Eun peue neum Peucawoˊ Eun naˊ.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Daecti citˊ unˊ rap ri ti Yesuˊ Hkrit Eun naˊ ce gawmˊeucˊ, unˊ meuh ce citˊ lih neum Peucawoˊ Eun. Daecti ce meuh ransu Eun Hkrit. Seunˊ pun peˊ ri mhawngˊ citˊ aenˊ kaw ce ingˊ naˊ, saecˊ meuh maetˊmaenˊ ce ku utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ hawcˊ.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, meuh peˊ peue ingˊ neum Peucawoˊ Eun, peˊ pe peue awnˊ ce hawcˊ. Kopti kuˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ naˊ keuting Eun hk'aiˊ kuˊ utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ce.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Peue awnˊ ce koˊ ingˊ ce neum bhenˊ keuteˊ naˊ. Kop awnˊ na, ce lahˊ leukahˊ toˊ ri ri bhenˊ keuteˊ naˊ, peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce ku leuceng leukahˊ ce naˊ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eˊ ri koˊ, ingˊ eˊ neum Peucawoˊ Eun. Aˊnhawˊ lawn yawng Peucawoˊ Eun koˊ, eun kaw leuceng leukahˊ eˊ naˊ. Daecti aˊnhawˊ lawn unˊ ingˊ neum Peucawoˊ Eun koˊ, eun kaw unˊ leuceng leukahˊ eˊ naˊ. Kop awnˊ na, citˊ nangnhawˊ a ciˊ meuh citˊ leupaws seumeuˊ naˊ citˊ nangnhawˊ a ciˊ meuh citˊ caecˊ naˊ, eˊ ku pun ri yawng a naˊ.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, eˊ leumeusˊ puri pawh, kopti hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ lih a neum Peucawoˊ Eun. Peue cang leumeusˊ naˊ keutˊ ce neum Peucawoˊ Eun, ce yawng Eun ku peue ri.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Peue unˊ cang leumeusˊ naˊ unˊ yawng ce Peucawoˊ Eun, kopti Peucawoˊ meuh Eun hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, eˊ saecˊ maee yawng Peucawoˊ leumeusˊ Eun eˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, meuh a kopti punta kaw eˊ pun civit ri kopti Konˊ aiˊ Eun naˊ, Eun cusˊ Konˊ aiˊ ti peue ri Eun lih pang bhenˊ keuteˊ naˊ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Aenˊ na koˊ meuh a hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ. Hpaw a caˊ meuh leumeusˊ eˊ Peucawoˊ Eun, daecti a meuh Peucawoˊ leumeusˊ Eun eˊ. Punta Konˊ aiˊ Eun naˊ kaw Eun meuh kuˊ tan saicˊ mapˊ eˊ naˊ, Eun cusˊ Eun lih.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, Peucawoˊ Eun lawn leumeusˊ eˊ htanˊ aenˊ na koˊ, eˊ ku htukˊ ri leumeusˊ puri.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Aˊnhawˊ hkuinˊ duing nyu Peucawoˊ Eun saecˊ ti peue, daecti eˊ lawn leumeusˊ puri koˊ, Peucawoˊ Eun ku kaw utˊ hk'aˊnaee eˊ, maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus Eun naˊ a ku kaw htonnuk hk'aˊnaee eˊ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Utˊ eˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun, Eun ku utˊ hk'aˊnaee eˊ ri, eˊ pun ri yawng a, kopti tuilˊ Eun Citˊ seungaˊ ri ri eˊ naˊ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Pun eˊ ri nyu pun eˊ ri hkamˊ saˊhkiˊ ka Aˊkuiingˊ cusˊ Eun Konˊ aiˊ ri naˊ Eun meuh Cawoˊ htut ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Aˊnhawˊ lawn rap ri ti Yesuˊ meuh Eun Konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ koˊ, Peucawoˊ Eun ku utˊ hk'aˊnaee heun, eun ku utˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun yeut.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, eˊ penˊ yawng penˊ tahˊ hpumˊ ri ri hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Peucawoˊ ri eˊ naˊ. Peucawoˊ meuh Eun hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ. Aˊnhawˊ lawn utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ koˊ, eun ku utˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun, Peucawoˊ Eun ku utˊ hk'aˊnaee heun yeut.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ a htonnuk hk'aˊnaee eˊ punta kaw eˊ kueˊ vang tahˊ hpumˊ yam seunyi tawsˊ aˊmu naˊ. Kopti eˊ ku seunˊ Heun ri pang bhenˊ keuteˊ aenˊ na.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Peue kueˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ unˊ laee lhatˊ eun ri keunhawˊ, kopti hk'aˊ leumeusˊkeus htonnuk naˊ yeuh a kuˊ hk'oˊlhatˊ naˊ raiˊ heulˊ. Kopti hk'aˊ lhatˊ naˊ koˊ toˊ a ri ri hk'aˊ ciyang naˊ. Peue lhatˊ naˊ ce koˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ unˊ nang htonnuk a hk'aˊnaee ce.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Leumeusˊ eˊ naˊ kopti leumeusˊ Eun eˊ nanggalˊ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aˊnhawˊ saecˊ naˊ lahˊ, “Leumeusˊ uiˊ Peucawoˊ Eun”, daecti eun lawn kawnˊ ces ri ecˊawngˊ ri naˊ ce koˊ, chiˊlai eun. Kopti eun lawn unˊ leumeusˊ ecˊawngˊ nyu eun ri ngaiˊ ri naˊ ce koˊ, eun hkuinˊ kaw cang leumeusˊ Peucawoˊ unˊ nyu eun ri ngaiˊ ri naˊ Eun.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Peucawoˊ Eun tuilˊ ri uinˊ leukahˊ ri eˊ yeuhkiˊ, “Peue leumeusˊ Peucawoˊ Eun naˊ, eun ku kaw pun ri leumeusˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce yeut.”
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.