1 Coríntios 6

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hk'aˊnaee muk peˊ naˊ ngonˊ peˊ lawn yeuh aˊmu ri puri koˊ, hatˊ peˊ ri yeuh a nanggalˊ ce peue unˊ leupaws seumeuˊ naˊ, peˊ unˊ yeuh a nanggalˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ aw?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Unˊ yawng peˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ kaw ce tawsˊ aˊmu ri peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce aw? Peˊ lawn naˊ meuh nang tawsˊ aˊmu ri peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce koˊ, kaw peˊ unˊ cang tawsˊ aˊmu aetˊaetˊ aenˊ ce aw?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Unˊ yawng peˊ kaw eˊ tawsˊ aˊmu ce inˊhpom naˊ aw? Yeuh keutitˊ koˊ, eˊ jaen kaw cang tawsˊ aˊmu ri lawng ka aˊyu aenˊ na.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kop awnˊ na, peˊ lawn yeuh aˊmu ri puri lawng aenˊ na koˊ, kaw peˊ tangˊ peue muk konˊ Hkrit sawnˊ peˊ eun meuh nang unˊ kueˊ munhpungˊ naˊ eun meuh nang tawsˊ aˊmu ri peˊ aw?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Lahˊ uiˊ a yeuh keutitˊ naˊ meuh a punta kaw peˊ kaic ri ti meun. Hk'aˊnaee peˊ ri, unˊ kueˊ peˊ nang kueˊ cuˊyi kaw cang tawsˊ aˊmu ri ecˊawngˊ kuˊ yeuh aˊmu ri puri naˊ ka aw?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Daecti ecˊawngˊ naˊ heulˊ tawsˊ ka aˊmu ri naˊ nanggalˊ ce peue unˊ yumˊ naˊ ce aw?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Neumneum ka naˊ koˊ, yeuh peˊ aˊmu ri puri hk'aˊnaee muk peˊ naˊ vangdohˊ ka naˊ meuh peˊ nang sum hawcˊ. A ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ unˊ yawmˊ ri hkamˊ hk'aˊ hkvi peue ri naˊ? A ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ unˊ yawmˊ ri hkamˊ hk'aˊ chiˊlai peue ri hk'a ri naˊ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Daecti meuh peˊ nang chiˊlai ri hk'a peue meun, meuh nang hkvi peue meun. Peˊ yeuh ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Unˊ yawng peˊ peue rai naˊ kaw ce unˊ pun ri lec hk'aˊnaee kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ aw? Pawlaee va ri kleucˊ hk'aˊ ri. Peue hkuitˊnawngˊtangˊ, aˊkoˊ peue faeeˊ ruphtu, aˊkoˊ peue lenˊcu, aˊkoˊ me paingˊ ri, aˊkoˊ me itˊ maeeˊ me beunˊ itˊ maeeˊ beunˊ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 aˊkoˊ peue ra, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting, aˊkoˊ peue yuicˊ ri plaiˊ, aˊkoˊ peue saesawmˊ peue, aˊkoˊ peue chiˊlai ri hk'a peue naˊ kaw ce unˊ pun ri lec hk'aˊnaee kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Peˊ ri ngonˊ, pe ku tawn meuh peue yeuh keutitˊ yeut. Daecti pun peˊ ri saicˊ, pun peˊ ri yeuh ri seungaˊ hawcˊ. Peˊ pun ri sawnˊ ri meuh peue leupaws seumeuˊ hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit maeeˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ Eun Peucawoˊ eˊ naˊ Eun hawcˊ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Pun uiˊ ahkvang kaw yeuh ku ceu naˊ pun, daecti ku ceu naˊ ce a hkuinˊ pe kueˊ munˊ gawmˊeucˊ. Pun uiˊ ahkvang kaw yeuh ku ceu naˊ pun, daecti uiˊ hkuinˊ yawmˊ ri meuh mhaiˊ ka saecˊ ti ceu.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Kuˊ hk'a naˊ meuh a pun ka keuteul naˊ, keuteul naˊ a meuh pun ka kuˊ hk'a naˊ, daecti Peucawoˊ Eun kaw yeuh a lulaic heulˊ gawmˊ lalˊ ceu ka. Jawngkuiˊ tuˊ naˊ a hkuinˊ meuh pun ka hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, daecti meuh a pun Eun Cawoˊ Yesuˊ. Cawoˊ Yesuˊ Eun ku meuh pun jawngkuiˊ tuˊ naˊ.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Seunˊ Peucawoˊ yeuh Eun Yesuˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, Eun ku kaw yeuh eˊ tang kuhˊ imˊ ri tiˊca ri naˊ yeut.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Unˊ yawng peˊ tuˊ ri naˊ meuh a hk'eung ka tuˊ Eun Hkrit naˊ aw? Yeuh keutitˊ koˊ, uiˊ kaw htukˊ ri ti hk'eung Eun Hkrit naˊ heulˊ pawngˊ a meuh yawo keuhti maeeˊ beunˊ paingˊ ri naˊ ce aw? Unˊ htukˊ ri meuh.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Unˊ yawng peˊ peue itˊ maeeˊ beunˊ paingˊ tuˊ ri naˊ meuh eun jawngkuiˊ tuˊ keuhti yawo maeeˊ beunˊ awnˊ eun aw? Kopti nang htawm Seungaˊ naˊ temˊ a ri, “Kaw ka meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Daecti peue pawngˊ tuˊ meun ri naˊ meuh keuhti maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Eun naˊ meuh ce citˊ keuhti yawo maeeˊ Yesuˊ Eun.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ reuˊ. Mapˊ seubu yeuh peue gawmˊeucˊ naˊ meuh a mapˊ hk'aˊnok ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ. Daecti peue yeuh mapˊ ka hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ a meuh yeuh eun mapˊ ri jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ meun.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Unˊ yawng peˊ jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ meuh a nya hk'oˊ munˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ kuˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ kuˊ pun peˊ ri rap ri ti neum Peucawoˊ Eun naˊ aw? Hpaw peˊ caˊ meuh cawoˊ ka jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ meun.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Peucawoˊ leuvaee Eun ri ti peˊ ri ngos heunˊ nyawkˊ naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun ri jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.