1 Coríntios 6

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hk'aˊnaee muk peˊ naˊ ngonˊ peˊ lawn yeuh aˊmu ri puri koˊ, hatˊ peˊ ri yeuh a nanggalˊ ce peue unˊ leupaws seumeuˊ naˊ, peˊ unˊ yeuh a nanggalˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ aw?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Unˊ yawng peˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ kaw ce tawsˊ aˊmu ri peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce aw? Peˊ lawn naˊ meuh nang tawsˊ aˊmu ri peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce koˊ, kaw peˊ unˊ cang tawsˊ aˊmu aetˊaetˊ aenˊ ce aw?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Unˊ yawng peˊ kaw eˊ tawsˊ aˊmu ce inˊhpom naˊ aw? Yeuh keutitˊ koˊ, eˊ jaen kaw cang tawsˊ aˊmu ri lawng ka aˊyu aenˊ na.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kop awnˊ na, peˊ lawn yeuh aˊmu ri puri lawng aenˊ na koˊ, kaw peˊ tangˊ peue muk konˊ Hkrit sawnˊ peˊ eun meuh nang unˊ kueˊ munhpungˊ naˊ eun meuh nang tawsˊ aˊmu ri peˊ aw?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Lahˊ uiˊ a yeuh keutitˊ naˊ meuh a punta kaw peˊ kaic ri ti meun. Hk'aˊnaee peˊ ri, unˊ kueˊ peˊ nang kueˊ cuˊyi kaw cang tawsˊ aˊmu ri ecˊawngˊ kuˊ yeuh aˊmu ri puri naˊ ka aw?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Daecti ecˊawngˊ naˊ heulˊ tawsˊ ka aˊmu ri naˊ nanggalˊ ce peue unˊ yumˊ naˊ ce aw?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Neumneum ka naˊ koˊ, yeuh peˊ aˊmu ri puri hk'aˊnaee muk peˊ naˊ vangdohˊ ka naˊ meuh peˊ nang sum hawcˊ. A ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ unˊ yawmˊ ri hkamˊ hk'aˊ hkvi peue ri naˊ? A ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ unˊ yawmˊ ri hkamˊ hk'aˊ chiˊlai peue ri hk'a ri naˊ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Daecti meuh peˊ nang chiˊlai ri hk'a peue meun, meuh nang hkvi peue meun. Peˊ yeuh ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Unˊ yawng peˊ peue rai naˊ kaw ce unˊ pun ri lec hk'aˊnaee kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ aw? Pawlaee va ri kleucˊ hk'aˊ ri. Peue hkuitˊnawngˊtangˊ, aˊkoˊ peue faeeˊ ruphtu, aˊkoˊ peue lenˊcu, aˊkoˊ me paingˊ ri, aˊkoˊ me itˊ maeeˊ me beunˊ itˊ maeeˊ beunˊ,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 aˊkoˊ peue ra, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting, aˊkoˊ peue yuicˊ ri plaiˊ, aˊkoˊ peue saesawmˊ peue, aˊkoˊ peue chiˊlai ri hk'a peue naˊ kaw ce unˊ pun ri lec hk'aˊnaee kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Peˊ ri ngonˊ, pe ku tawn meuh peue yeuh keutitˊ yeut. Daecti pun peˊ ri saicˊ, pun peˊ ri yeuh ri seungaˊ hawcˊ. Peˊ pun ri sawnˊ ri meuh peue leupaws seumeuˊ hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit maeeˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ Eun Peucawoˊ eˊ naˊ Eun hawcˊ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Pun uiˊ ahkvang kaw yeuh ku ceu naˊ pun, daecti ku ceu naˊ ce a hkuinˊ pe kueˊ munˊ gawmˊeucˊ. Pun uiˊ ahkvang kaw yeuh ku ceu naˊ pun, daecti uiˊ hkuinˊ yawmˊ ri meuh mhaiˊ ka saecˊ ti ceu.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Kuˊ hk'a naˊ meuh a pun ka keuteul naˊ, keuteul naˊ a meuh pun ka kuˊ hk'a naˊ, daecti Peucawoˊ Eun kaw yeuh a lulaic heulˊ gawmˊ lalˊ ceu ka. Jawngkuiˊ tuˊ naˊ a hkuinˊ meuh pun ka hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, daecti meuh a pun Eun Cawoˊ Yesuˊ. Cawoˊ Yesuˊ Eun ku meuh pun jawngkuiˊ tuˊ naˊ.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Seunˊ Peucawoˊ yeuh Eun Yesuˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, Eun ku kaw yeuh eˊ tang kuhˊ imˊ ri tiˊca ri naˊ yeut.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Unˊ yawng peˊ tuˊ ri naˊ meuh a hk'eung ka tuˊ Eun Hkrit naˊ aw? Yeuh keutitˊ koˊ, uiˊ kaw htukˊ ri ti hk'eung Eun Hkrit naˊ heulˊ pawngˊ a meuh yawo keuhti maeeˊ beunˊ paingˊ ri naˊ ce aw? Unˊ htukˊ ri meuh.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Unˊ yawng peˊ peue itˊ maeeˊ beunˊ paingˊ tuˊ ri naˊ meuh eun jawngkuiˊ tuˊ keuhti yawo maeeˊ beunˊ awnˊ eun aw? Kopti nang htawm Seungaˊ naˊ temˊ a ri, “Kaw ka meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Daecti peue pawngˊ tuˊ meun ri naˊ meuh keuhti maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Eun naˊ meuh ce citˊ keuhti yawo maeeˊ Yesuˊ Eun.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ reuˊ. Mapˊ seubu yeuh peue gawmˊeucˊ naˊ meuh a mapˊ hk'aˊnok ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ. Daecti peue yeuh mapˊ ka hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ a meuh yeuh eun mapˊ ri jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ meun.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Unˊ yawng peˊ jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ meuh a nya hk'oˊ munˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ kuˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ kuˊ pun peˊ ri rap ri ti neum Peucawoˊ Eun naˊ aw? Hpaw peˊ caˊ meuh cawoˊ ka jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ meun.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Peucawoˊ leuvaee Eun ri ti peˊ ri ngos heunˊ nyawkˊ naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun ri jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.