1 João 3

bkw (BKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beeka mbi kwyɛl Zɛɛb Sɛɛg di nɛ yɛ nɛ nena ɛ, mɛkwyɛla mɛ tak ɛ sa náá, mena djóoaa bɔɔ Zɛɛb. Tin, nɛ tsɛɛtsɛ menaka ɛ́ bɔn bɛ. Deenek, bot ɛ bɔs'ak nabɛ ɛ́ ààgu bis, dum nɛ tɛp tak ɛ bɛ di ààgu nyɛy Zɛɛb.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Bɛwɛn bam mɛ di ekwyɛl ɔ, mena mooka mos ɛ bɔɔ Zɛɛb. Tin, Zɛɛb dinaa ààpaalyaalka mena sa mena aadika djɛmɛn ɛ. Bela náá, mena nɛ guka náá, é ghɛŋ Klisto aatuula ɛ, mena aadika ɛ tyee wat nɛ nɛ. Deenek, etɛɛ náá, mena waabeeka nyɛ dáa nyɛ di ɛ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tin, bot djas di ewa kɔkɔ mbi yenek ɛbwaalel nɛ Klisto ɔ, tokapɛ si bhel mesyem. Tin, nyɛ moo ɛ́ Dɛɛ, dáa Klisto nyɛ ɛmet di Dɛɛ ɛ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Bot djas di esa mesyem ɔ, nɛ baasa ɛbiyo. Etɛɛ náá, ɛsa mesyem ye ɛ́ ɛsa ɛzɛm.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Deenek, bi nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, Yezu Klisto nazetuula étɛp ɛdis ɛ mesyem, nyɛ tok nɛ mesyem tɔ lɛ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Tin, mot di kɛsama wat nɛ Yezu Klisto ɔ kat ɛsa mesyem. E di'enek, mot ɛ di sa mesyem ɔɔ, lyaal ɛ náá nyɛ nabɛ ɛ́ ààbee nyɛ, ààkogu nyɛ gua.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Bɔɔ bam, sa bi ààbet náá mot diibal bin. Tin, mot di ekɛ tɔ epiki ɔ, nyɛ ɛ́ piki mot, dáa Yezu nyɛ ɛmet di piki ɛ.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tin, mot di ekɛ tɔ ɛsyem ɔ, nyɛ ɛ́ mɔɔ dim mot mɛkɔŋ, etɛɛ náá, nyɛ nasyem ɛ e mɛkɛn mɛ bhwak. E di'enek, Yezu Mɔn Zɛɛb natuula ɛ́, étɛp ɛ ɛzɛpul embee mɛsa mɛ dim mot mɛkɔŋ.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Mot dinaa nyɛ moo ɛ́ tɛtɛ mɔɔ Zɛɛb ɔ, nyɛ kat ɛsyem, etɛɛ náá, tsik ɛ Zɛɛb moo ɛ́ tɔ lɛ. Dáa dinaa Zɛɛb ɛ Sɛɛg ɛ, yɛ ààgoka náá, nyɛ baakɛ tɔ mesyem.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Beeka sa di ewa mbɛk popoopwon pak bɔɔ Zɛɛb nɛ bɔɔ dim mot mɛkɔŋ ɔ: mot di ààkwyɛl mɔn nyɛɛg ɔ nɛghu ààkɛ tɔ epiki ɔ, nyɛ tok mɔɔ Zɛɛb.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Tin, beeka mɛlyo mɛ bi nagwak e mɛkɛn ɛ: djhookwyɛlelka pak'ena.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Sa mena ààdika dáa mot di edjóoaa Kayin ɛ, nyɛ nadi ɛ́ mɔɔ dim mot mɛkɔŋ, nyɛ naagó mɔn nyɛɛg. «Ha» étɛp yé nyɛ nagó nyɛ? Ye nabɛ ɛ́ etɛɛ náá, nyɛ nabɛ ɛ́ nɛ mbee mɛsa. Tin, yii mɔn nyɛɛg nadi ɛ́ mɛsa mɛ epiki.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Bɔn nyɛɛg bam, sa biyɔ ààdjoka yɛ bɛ náá bot ɛ bɔs'ak ɛpebhina bin ɔɔ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tin, mena nɛ guka náá, mena eezedus tɔ ɛsyee, mena moo ɛ́ tɔ tsik. Mena nɛ guka yɛ etɛɛ náá, mena nɛ kwyɛlka bɔn nyɛɛg bena. Deenek, mot di ààdi tɔ kwyɛl ɔ, nyɛ ɛ́ si ghwyil ɛsyee.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tin, mot di ebhina mɔn nyɛɛg ɔ, nyɛ ɛ́ dáa mot di gó bot ɔ. Deenek, bi nɛ gu náá, bot ɛ di egó bot ɔ, tok nɛ ghwyil ɛbela tsik na kɔm-kɔm.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Beeka dáa mena di egu tyee mena di egoka nɛ ɛkwyɛl bɔɔ bɛsɔ bina ɛ: Yezu Klisto naadjɛ tsik'ɛ kɔ ɛsu ɛ lena. Deenek, ye goka ɛ́ náá, menabɛlka pe baadjɛ tsik'enaka étɛp bɔn nyɛɛg bena.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Tin, mot ɛdi nɛ mɛvu mɛ bɔs'ak, da nyɛ ɛbee mɔn nyɛɛg ezuk, nyɛ ààgek nyɛ ghoŋ ɔ, nyɛ aake náá, nyɛ nɛ kwyɛl Zɛɛb dáa?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Bɔɔ bam, sa mɛkwyɛla mɛ mena di ekwyɛlaka ɛ ààdi yii lɛŋ toto, ye goka ɛ́ mena lyaal tɛtɛ mɛkwyɛla tɔ esesɛɛ benaka.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Beeka dáa mena aaguka náá, menaka ɛ́ bot ɛ etsɛɛtsɛ ɛ. Beeka dáa elyem binaka aasila e mis ɛ Zɛɛb ɛ.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Ye nakoozodi náá, elyem bina ɛdjɛ mena mɛbɛ, mena nɛ guka náá, Zɛɛb eedhaa elyem bina nɛ mɛbɔk, nyɛ nɛ gu etɛp djas.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Tin, bɔn nyɛɛg bam mɛ di ekwyɛl ɔ, yɛ bɛ náá elyem bina aapadjɛ mena mɛbɛ ɔɔ, deenek, mena ɛ nɛ ghwyil ɛ di nɛ ɛbwaalel nɛ Zɛɛb.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 E di'enek, nyɛ nɛ djɛ mena esa djas ee mena di ewaab nɛ nɛ ɛ, etɛɛ náá, mena nɛ looba nɛ mɛtiŋ mɛ, mena nɛ sa esa nyɛ di emyaala nɛ ye ɛ́.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Beeka ɛtsiŋ ɛ nyɛ nadjɛ mena ɛ, ye ɛ́ náá: mena goka ɛ́ nɛ ɛdum koŋ nɛ din ɛ mɔn'ɛ Yezu Klisto, da mena ɛ kwyɛlelka pak'enaka dáa Klisto nalɛɛ nɛ mena ɛ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Tin, mot di elooba nɛ mɛtiŋ ɛ Zɛɛb ɔ, nyɛ kɛ ɛ́ sama wat nɛ Zɛɛb ɛ, tin, Zɛɛb ɛ tɔ lɛ. Beea dáa mena di guka náá Zɛɛb ɛ tɔ lena ɛ: ye ɛ́ kɔ ɛsu ɛ Sisim na Dɛɛ ee nyɛ djɛ mena ɛ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.