1 João 3

bkw (BKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beeka mbi kwyɛl Zɛɛb Sɛɛg di nɛ yɛ nɛ nena ɛ, mɛkwyɛla mɛ tak ɛ sa náá, mena djóoaa bɔɔ Zɛɛb. Tin, nɛ tsɛɛtsɛ menaka ɛ́ bɔn bɛ. Deenek, bot ɛ bɔs'ak nabɛ ɛ́ ààgu bis, dum nɛ tɛp tak ɛ bɛ di ààgu nyɛy Zɛɛb.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Bɛwɛn bam mɛ di ekwyɛl ɔ, mena mooka mos ɛ bɔɔ Zɛɛb. Tin, Zɛɛb dinaa ààpaalyaalka mena sa mena aadika djɛmɛn ɛ. Bela náá, mena nɛ guka náá, é ghɛŋ Klisto aatuula ɛ, mena aadika ɛ tyee wat nɛ nɛ. Deenek, etɛɛ náá, mena waabeeka nyɛ dáa nyɛ di ɛ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Tin, bot djas di ewa kɔkɔ mbi yenek ɛbwaalel nɛ Klisto ɔ, tokapɛ si bhel mesyem. Tin, nyɛ moo ɛ́ Dɛɛ, dáa Klisto nyɛ ɛmet di Dɛɛ ɛ.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Bot djas di esa mesyem ɔ, nɛ baasa ɛbiyo. Etɛɛ náá, ɛsa mesyem ye ɛ́ ɛsa ɛzɛm.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Deenek, bi nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, Yezu Klisto nazetuula étɛp ɛdis ɛ mesyem, nyɛ tok nɛ mesyem tɔ lɛ.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Tin, mot di kɛsama wat nɛ Yezu Klisto ɔ kat ɛsa mesyem. E di'enek, mot ɛ di sa mesyem ɔɔ, lyaal ɛ náá nyɛ nabɛ ɛ́ ààbee nyɛ, ààkogu nyɛ gua.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Bɔɔ bam, sa bi ààbet náá mot diibal bin. Tin, mot di ekɛ tɔ epiki ɔ, nyɛ ɛ́ piki mot, dáa Yezu nyɛ ɛmet di piki ɛ.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tin, mot di ekɛ tɔ ɛsyem ɔ, nyɛ ɛ́ mɔɔ dim mot mɛkɔŋ, etɛɛ náá, nyɛ nasyem ɛ e mɛkɛn mɛ bhwak. E di'enek, Yezu Mɔn Zɛɛb natuula ɛ́, étɛp ɛ ɛzɛpul embee mɛsa mɛ dim mot mɛkɔŋ.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Mot dinaa nyɛ moo ɛ́ tɛtɛ mɔɔ Zɛɛb ɔ, nyɛ kat ɛsyem, etɛɛ náá, tsik ɛ Zɛɛb moo ɛ́ tɔ lɛ. Dáa dinaa Zɛɛb ɛ Sɛɛg ɛ, yɛ ààgoka náá, nyɛ baakɛ tɔ mesyem.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Beeka sa di ewa mbɛk popoopwon pak bɔɔ Zɛɛb nɛ bɔɔ dim mot mɛkɔŋ ɔ: mot di ààkwyɛl mɔn nyɛɛg ɔ nɛghu ààkɛ tɔ epiki ɔ, nyɛ tok mɔɔ Zɛɛb.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Tin, beeka mɛlyo mɛ bi nagwak e mɛkɛn ɛ: djhookwyɛlelka pak'ena.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Sa mena ààdika dáa mot di edjóoaa Kayin ɛ, nyɛ nadi ɛ́ mɔɔ dim mot mɛkɔŋ, nyɛ naagó mɔn nyɛɛg. «Ha» étɛp yé nyɛ nagó nyɛ? Ye nabɛ ɛ́ etɛɛ náá, nyɛ nabɛ ɛ́ nɛ mbee mɛsa. Tin, yii mɔn nyɛɛg nadi ɛ́ mɛsa mɛ epiki.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Bɔn nyɛɛg bam, sa biyɔ ààdjoka yɛ bɛ náá bot ɛ bɔs'ak ɛpebhina bin ɔɔ.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tin, mena nɛ guka náá, mena eezedus tɔ ɛsyee, mena moo ɛ́ tɔ tsik. Mena nɛ guka yɛ etɛɛ náá, mena nɛ kwyɛlka bɔn nyɛɛg bena. Deenek, mot di ààdi tɔ kwyɛl ɔ, nyɛ ɛ́ si ghwyil ɛsyee.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Tin, mot di ebhina mɔn nyɛɛg ɔ, nyɛ ɛ́ dáa mot di gó bot ɔ. Deenek, bi nɛ gu náá, bot ɛ di egó bot ɔ, tok nɛ ghwyil ɛbela tsik na kɔm-kɔm.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Beeka dáa mena di egu tyee mena di egoka nɛ ɛkwyɛl bɔɔ bɛsɔ bina ɛ: Yezu Klisto naadjɛ tsik'ɛ kɔ ɛsu ɛ lena. Deenek, ye goka ɛ́ náá, menabɛlka pe baadjɛ tsik'enaka étɛp bɔn nyɛɛg bena.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Tin, mot ɛdi nɛ mɛvu mɛ bɔs'ak, da nyɛ ɛbee mɔn nyɛɛg ezuk, nyɛ ààgek nyɛ ghoŋ ɔ, nyɛ aake náá, nyɛ nɛ kwyɛl Zɛɛb dáa?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Bɔɔ bam, sa mɛkwyɛla mɛ mena di ekwyɛlaka ɛ ààdi yii lɛŋ toto, ye goka ɛ́ mena lyaal tɛtɛ mɛkwyɛla tɔ esesɛɛ benaka.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Beeka dáa mena aaguka náá, menaka ɛ́ bot ɛ etsɛɛtsɛ ɛ. Beeka dáa elyem binaka aasila e mis ɛ Zɛɛb ɛ.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Ye nakoozodi náá, elyem bina ɛdjɛ mena mɛbɛ, mena nɛ guka náá, Zɛɛb eedhaa elyem bina nɛ mɛbɔk, nyɛ nɛ gu etɛp djas.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Tin, bɔn nyɛɛg bam mɛ di ekwyɛl ɔ, yɛ bɛ náá elyem bina aapadjɛ mena mɛbɛ ɔɔ, deenek, mena ɛ nɛ ghwyil ɛ di nɛ ɛbwaalel nɛ Zɛɛb.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 E di'enek, nyɛ nɛ djɛ mena esa djas ee mena di ewaab nɛ nɛ ɛ, etɛɛ náá, mena nɛ looba nɛ mɛtiŋ mɛ, mena nɛ sa esa nyɛ di emyaala nɛ ye ɛ́.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Beeka ɛtsiŋ ɛ nyɛ nadjɛ mena ɛ, ye ɛ́ náá: mena goka ɛ́ nɛ ɛdum koŋ nɛ din ɛ mɔn'ɛ Yezu Klisto, da mena ɛ kwyɛlelka pak'enaka dáa Klisto nalɛɛ nɛ mena ɛ.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Tin, mot di elooba nɛ mɛtiŋ ɛ Zɛɛb ɔ, nyɛ kɛ ɛ́ sama wat nɛ Zɛɛb ɛ, tin, Zɛɛb ɛ tɔ lɛ. Beea dáa mena di guka náá Zɛɛb ɛ tɔ lena ɛ: ye ɛ́ kɔ ɛsu ɛ Sisim na Dɛɛ ee nyɛ djɛ mena ɛ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.