Tiago 5
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NTLH
1 Idataungâ, âmaemo toenzepa âdydo imeom sodo modo, Deus einwântânry modo! Ohogüendaungâ, adaenkewâdaungâ warâ wayam mâsenagazedomo wâgâ.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Toenzepa tâlâ matomo modo âdyempa itaynly, iwânzewâdyly, xuhurozewâdyly warâ. Itymo owogonromo tâwâenseim tuonroam âdâhowâdyly.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Âdinherurumo, âsejiguymo ourugueto warâ mâenkanâdybymo tohozeleba idylylâ ise xutuen-hoim âdy pebaom modo mârâgue mâenmawyadâbyra matomobyry. Xypyry etaji kehoem mawânrâ âdinherurumo, âsejiguymo warâ idâtyguyimbyryem mawylymo âmaemoem lelâ. Awylygue ise peto nhâtânry amaym mâsenagazedylymo.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Âpimo ezay tâwanuneim modo ewanopyry ara mâempywadaymba âmaemo. Kywymâry Deus Ton-honreim olâ tâwanuneim modo saenlumo tydase.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Âdy ipa matomo lâpeba âmaemo xirâ onro anaym. Koendâ lelâ kehoem ize mawylymo, âdyam ize matomoam tâtâze lelâ âmaemo warâ. Tapirâ xyâhoem sadyzeândyly wâne myara, adyzesedylymo pyni tâkubâgueingue, tâwâenseingue warâ, âiguehomo odaji idyly ara.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Âdaitânry modo tunâgueze, tâwentâze warâ âmaemo, pymâ modo enanaym, xyâhomoem kulâ. Âdara âsemaguehomo peba-ro warâ, âdypeom keba awylymogue.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Cristo eynynâ ypemugudo, idânârâ mâsenagazedylymo emaenwâdaungâ, Kywymâry Jesus odopâdyly ara. Etaungâ. Âpa ezary sodo kopâ waunro ihuguely nhenuendyly tientâdoem. Ilâpyryem sahuanâni ihuguely nhenuendyly, tienkaunâdoem. Mârâ pyni nhekaunâguylyma tywyneim kuru, mârâgue mawânkâ ise ipynigu.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Myara lâpylâ Kywymâry Jesus enuenze tynazeba itaungâ. Inepa ise odopâdyly.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Cristo eynynâ ypemugudo, âpemugumo Jesus eynynonro modo kâdunâguedaundâ, Cristo eynynâ ypemugudo, Deus inwentâbyramo itoem. Ohondybyem mawânkâ Jesus. Inepa ise âewyly, tâwentâzeim, tâwentâzenry warâ wâgâ agueze.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Jesus mâinwândylymogue mâzenagazeolymo emaenwâdaungâ, saguhoem Deus itaumbyry aguewâni modo nhemaen-hobyry ara.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Akaemo wâgâ koendâ aguykely olâ, tâsenagazedyly umelâ Deus einwândyly nimoba atomobyry wâgâ. Jó aiehohobyry enanâguewâdaungâ. Toenzepa âsenagazemâmy. Idânârâ tâlâ ato modo adainwânmy: imeombyry, eguydo, isejiguy, ipi ezary modo; toenzepa ewâmamâ lâpylâmy warâ. Deus einwândyly nimoba olâ myakâwândy. Ilâpygueduo olâ, koendâ kehoem myakâwândy Deus eagâ awyly. Idânârâ tâlâ ato adaimpy ejipyano xuduwânmy Deus. Kytyendâ lelâlâ Deus, koendâ lelâ kagâ awyly warâ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Cristo eynynâ ypemugudo, aiese lelâlâ mâdutulymo watay lelâ, “Aiese urâ” kewâtaungâ. Amânhepyra mâdutuduomo olâ “Agânhepyra ise urâ” kewâtaungâ. “Tâwâlâ ise kau, onro warâ tytanrugue kulâ xugunipyry ienagazenehonly, âkealâba auguely watay!” tâkezeba itaungâ. Arâ Deus ezedy âwankuem mânhedylymo-ro watay, inwentâzemo, inagazezemo warâ mâkâ. Xirâ mâuntudyzemo wato.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Mâsenagazedylymo watay, Deus agâ aguewâtaungâ. Omarumo ume, Deus koendonroem awyly wâgâ âgâtudaungâ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Iwâmadylymo watay, Jesus einwânni iwymâry modo igâsedaungâ, Deus agâ aguehomoem, tâwâneim nhangahu onwa azeiti âdiempa nhetomoem warâ. “Kywymâry Jesus aguehobyry ara xirâ âmâem agânhedyly” kezemo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Deus tâwâneim kua iese awyly tâinwânse kehoem Deusram nhekadylymo watay, tâwâneim kua iese Deus. Inakanhe aityby mâkâ tâwânein-ro watay, inakanhe aitobyry xygakeze lâpylâ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Deus izepa ato amânhedylymo-ro watay, agonromo agâ âkaduwâdaungâ. Deusram ekadaungâ, inakanhe amitomobyry nhygakehoem, kua âetomoem lâpylâ warâ. Deus ize ato lelâ aieni nhekadyby ton-honre lelâlâ, Deus ize ato aienehonze.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elias enanâguewâdaungâ, Deus eynynâ agueypy. Kâmyenro kulâ lâpylâ myakâwândy mâkâ. Kopâ nihugueba itoem myakâwândy Deusram nhekadyly. Três anu, tuotagueze myakâwândy kopâ nihugueba awyly!
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Awârâ sakabygueduo myakâwândy, Deus agâ agueondyly; kopâ ihuguehoem nhekadondyly. Toenzepa myakâwândy kopâ ihuguely. Âdydo imeom etâdyby iazely, ago idyly, ekaunâdyly warâ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Âpemugumo ewy Jesus eynynâ iozeno lelâ aniempyra-ro watay, inepa kehoem xurutaungâ, koendâ lelâ nheinwântondoem.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Xirâ enanâguewâdaungâ. Mâkâ iozeno einwântânry koendâ lelâ Jesus nheinwântondoem amânhenehonlymo watay, âsemagueze mâkâ. Inakanhe aitobyry modo Deus xygakeze. Igueduo, Deus agâpa nitaymba ise.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.