Tiago 5
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARA
1 Idataungâ, âmaemo toenzepa âdydo imeom sodo modo, Deus einwântânry modo! Ohogüendaungâ, adaenkewâdaungâ warâ wayam mâsenagazedomo wâgâ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Toenzepa tâlâ matomo modo âdyempa itaynly, iwânzewâdyly, xuhurozewâdyly warâ. Itymo owogonromo tâwâenseim tuonroam âdâhowâdyly.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Âdinherurumo, âsejiguymo ourugueto warâ mâenkanâdybymo tohozeleba idylylâ ise xutuen-hoim âdy pebaom modo mârâgue mâenmawyadâbyra matomobyry. Xypyry etaji kehoem mawânrâ âdinherurumo, âsejiguymo warâ idâtyguyimbyryem mawylymo âmaemoem lelâ. Awylygue ise peto nhâtânry amaym mâsenagazedylymo.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Âpimo ezay tâwanuneim modo ewanopyry ara mâempywadaymba âmaemo. Kywymâry Deus Ton-honreim olâ tâwanuneim modo saenlumo tydase.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Âdy ipa matomo lâpeba âmaemo xirâ onro anaym. Koendâ lelâ kehoem ize mawylymo, âdyam ize matomoam tâtâze lelâ âmaemo warâ. Tapirâ xyâhoem sadyzeândyly wâne myara, adyzesedylymo pyni tâkubâgueingue, tâwâenseingue warâ, âiguehomo odaji idyly ara.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Âdaitânry modo tunâgueze, tâwentâze warâ âmaemo, pymâ modo enanaym, xyâhomoem kulâ. Âdara âsemaguehomo peba-ro warâ, âdypeom keba awylymogue.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Cristo eynynâ ypemugudo, idânârâ mâsenagazedylymo emaenwâdaungâ, Kywymâry Jesus odopâdyly ara. Etaungâ. Âpa ezary sodo kopâ waunro ihuguely nhenuendyly tientâdoem. Ilâpyryem sahuanâni ihuguely nhenuendyly, tienkaunâdoem. Mârâ pyni nhekaunâguylyma tywyneim kuru, mârâgue mawânkâ ise ipynigu.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Myara lâpylâ Kywymâry Jesus enuenze tynazeba itaungâ. Inepa ise odopâdyly.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Cristo eynynâ ypemugudo, âpemugumo Jesus eynynonro modo kâdunâguedaundâ, Cristo eynynâ ypemugudo, Deus inwentâbyramo itoem. Ohondybyem mawânkâ Jesus. Inepa ise âewyly, tâwentâzeim, tâwentâzenry warâ wâgâ agueze.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Jesus mâinwândylymogue mâzenagazeolymo emaenwâdaungâ, saguhoem Deus itaumbyry aguewâni modo nhemaen-hobyry ara.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Akaemo wâgâ koendâ aguykely olâ, tâsenagazedyly umelâ Deus einwândyly nimoba atomobyry wâgâ. Jó aiehohobyry enanâguewâdaungâ. Toenzepa âsenagazemâmy. Idânârâ tâlâ ato modo adainwânmy: imeombyry, eguydo, isejiguy, ipi ezary modo; toenzepa ewâmamâ lâpylâmy warâ. Deus einwândyly nimoba olâ myakâwândy. Ilâpygueduo olâ, koendâ kehoem myakâwândy Deus eagâ awyly. Idânârâ tâlâ ato adaimpy ejipyano xuduwânmy Deus. Kytyendâ lelâlâ Deus, koendâ lelâ kagâ awyly warâ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Cristo eynynâ ypemugudo, aiese lelâlâ mâdutulymo watay lelâ, “Aiese urâ” kewâtaungâ. Amânhepyra mâdutuduomo olâ “Agânhepyra ise urâ” kewâtaungâ. “Tâwâlâ ise kau, onro warâ tytanrugue kulâ xugunipyry ienagazenehonly, âkealâba auguely watay!” tâkezeba itaungâ. Arâ Deus ezedy âwankuem mânhedylymo-ro watay, inwentâzemo, inagazezemo warâ mâkâ. Xirâ mâuntudyzemo wato.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mâsenagazedylymo watay, Deus agâ aguewâtaungâ. Omarumo ume, Deus koendonroem awyly wâgâ âgâtudaungâ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Iwâmadylymo watay, Jesus einwânni iwymâry modo igâsedaungâ, Deus agâ aguehomoem, tâwâneim nhangahu onwa azeiti âdiempa nhetomoem warâ. “Kywymâry Jesus aguehobyry ara xirâ âmâem agânhedyly” kezemo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Deus tâwâneim kua iese awyly tâinwânse kehoem Deusram nhekadylymo watay, tâwâneim kua iese Deus. Inakanhe aityby mâkâ tâwânein-ro watay, inakanhe aitobyry xygakeze lâpylâ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Deus izepa ato amânhedylymo-ro watay, agonromo agâ âkaduwâdaungâ. Deusram ekadaungâ, inakanhe amitomobyry nhygakehoem, kua âetomoem lâpylâ warâ. Deus ize ato lelâ aieni nhekadyby ton-honre lelâlâ, Deus ize ato aienehonze.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elias enanâguewâdaungâ, Deus eynynâ agueypy. Kâmyenro kulâ lâpylâ myakâwândy mâkâ. Kopâ nihugueba itoem myakâwândy Deusram nhekadyly. Três anu, tuotagueze myakâwândy kopâ nihugueba awyly!
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Awârâ sakabygueduo myakâwândy, Deus agâ agueondyly; kopâ ihuguehoem nhekadondyly. Toenzepa myakâwândy kopâ ihuguely. Âdydo imeom etâdyby iazely, ago idyly, ekaunâdyly warâ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Âpemugumo ewy Jesus eynynâ iozeno lelâ aniempyra-ro watay, inepa kehoem xurutaungâ, koendâ lelâ nheinwântondoem.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Xirâ enanâguewâdaungâ. Mâkâ iozeno einwântânry koendâ lelâ Jesus nheinwântondoem amânhenehonlymo watay, âsemagueze mâkâ. Inakanhe aitobyry modo Deus xygakeze. Igueduo, Deus agâpa nitaymba ise.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.